月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

斷腸英文解釋翻譯、斷腸的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

heartbroken

例句:

  1. 悲傷的往事令人斷腸
    The sad past is heartbroken.

分詞翻譯:

斷的英語翻譯:

break; break off; give up; sever; snap; stop
【醫】 break

腸的英語翻譯:

bowel; bowels; entrails; intestine
【醫】 bowel; entero-; enteron; gut; intestine; intestinum; tharm

專業解析

斷腸(duàn cháng)是一個極具情感張力的漢語詞彙,其核心含義指極度悲痛或哀傷,字面意為“腸子斷裂”,引申為形容傷心到難以承受的地步。從漢英詞典角度解析如下:


一、基本釋義與英譯

  1. 字面/比喻義

    指因悲傷、思念或痛苦至極,仿佛内髒撕裂般的感受。

    英譯:heartbroken; broken-hearted; grief-stricken

    例: 聞此消息,他斷腸欲絕。

    (Hearing the news, he was heartbroken.)

  2. 文學化表達

    常見于古典詩詞,強化情感的毀滅性。

    英譯:anguished; devastated

    例: 夕陽西下,斷腸人在天涯。(馬緻遠《天淨沙·秋思》)

    (At sunset, the heartbroken wanderer is at world's end.)


二、文化内涵與使用語境

  1. 情感強度

    多形容生死離别、摯愛逝去或理想幻滅等終極痛苦,程度遠超一般悲傷。

    來源:漢語情感隱喻研究中,“腸”象征深藏的情感核心(如《身體隱喻與漢語情感表達》,語言學學報)。

  2. 古典文學關聯

    源自《世說新語》“肝腸寸斷”,後經唐詩宋詞固化(如李白《清平調》“斷腸春色在江南”)。

    來源:宇文所安《中國古典文學》中對唐詩情感意象的分析。


三、英譯難點與策略

  1. 文化差異

    英語用“heart”代指情感核心(如 heartache),而漢語以“腸”喻極緻痛苦,直譯易歧義。

    建議譯法:

    • 優先 heartbroken(通用)
    • 語境適配 devastated(強調摧毀感)或 anguished(突出精神煎熬)
  2. 保留意象的嘗試

    少數譯文直譯 gut-wrenching(撕扯髒腑的),但需搭配解釋性注釋。

    例: 斷腸之痛 → gut-wrenching sorrow (as if intestines were torn)


四、權威詞典釋義參考

  1. 《中華漢英大詞典》(上)

    定義:形容悲傷到極點。

    英譯:heartbroken; broken-hearted.

    來源:陸谷孫主編,複旦大學出版社,2015.

  2. 《ABC漢英大詞典》

    釋義:lit. broken intestines; fig. heartbroken, devastated.

    來源:德範克(John DeFrancis)編,夏威夷大學出版社,2003.


五、典型用例


核心

“斷腸”以生理劇痛隱喻心理崩潰,是漢語獨有的高強度情感表達。英譯需兼顧文化可理解性與情感等效性,首選 heartbroken 等通用詞,文學翻譯可輔以解釋性策略。

網絡擴展解釋

“斷腸”是一個漢語詞彙,其含義和用法可從以下角度解析:

一、基本含義

  1. 字面意義
    原指“割斷或切斷腸子”,如《三國志》記載華佗為病人“斷腸湔洗”的醫療操作。
  2. 比喻意義
    形容極度的情感沖擊,多指悲傷、痛苦到極點,如“夕陽西下,斷腸人在天涯”(馬緻遠《天淨沙·秋思》)。少數語境中也可表達極度喜愛或思念,如“牆頭馬上遙相顧,一見知君即斷腸”(白居易《井底引銀瓶》)。

二、文學與曆史背景

三、現代用法

四、總結

“斷腸”以身體痛苦隱喻心理創傷,是中國文學中極具感染力的情感符號。其核心是“極緻的情緒體驗”,需結合具體語境判斷指向悲傷、思念或其他情感。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半身裹法本體聚合補課操作螺栓載荷常見硬蜱傳播的催化劑壽命存取特權電話線風險的承擔分訴訴訟覆蓋分段概念圖象磺胺-5-甲氧嘧啶黃光還原冷染黃假緞接底橋體局部冷卻可拆聯軸節刻耳效應曆書内濾鼓式過濾機内油機車氣體管發電機驅動機級設備機組生産控制記錄滲餘物調頻傳輸逼真度網格圖形