月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

必要英文解釋翻譯、必要的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 necessity; need

相關詞條:

1.need  2.occasion  3.requirement(s)  4.require  5.necessity  6.call  7.modal  

例句:

  1. 這真的沒有必要
    That's really not necessary.
  2. 必要馬上派他到那裡去。
    It is necessary that he be sent there at once.
  3. 牧師在布道會上宣講慈愛的必要
    The priest preached a sermon on the need of charity.
  4. 他們向我們強調合作的必要性。
    They urged on us the need for cooperation.
  5. 沒有必要煩惱,一切都會好起來的。
    There is no need to get into a stew; everything will be all right.
  6. 現在大多數人已認識到保護自然資源的必要
    Most people have come to accept the need for conservation of natural resources.
  7. 你要把開銷限制在必要的範圍内。
    Limit your expenditure to what is essential.
  8. 可能有必要調節一下鏡頭。
    Some adjustment of the lens may be necessary.

分詞翻譯:

必的英語翻譯:

certainly; must; surely

要的英語翻譯:

ask for; demand; force; essential; important; must; need; shall; want; will
wish
【經】 wants

專業解析

“必要”在現代漢語中是一個兼具形容詞和名詞功能的詞彙,其核心含義指向“不可或缺的條件或要求”。從漢英詞典視角分析,該詞對應英語中的“necessary”或“essential”,在語義層面包含三層遞進關系:客觀需要的存在性(existence of requirement)、行為實施的前提性(prerequisite for action)、以及結果達成的強制性(compulsory for outcome)。

在語法應用上,“必要”常以“有必要的”“沒有必要”等短語形式出現,例如《現代漢語虛詞詞典》指出:“當強調行為合理性時,采用‘有必要+動詞’結構能增強論證的客觀性”(中國社會科學出版社,2020)。其否定形式“不必要”則暗含對資源浪費的警示,常見于經濟學論述中。

相較于近義詞“需要”,“必要”更側重邏輯必然性。劍橋英語詞典(Cambridge English Dictionary)對比顯示:“necessary”強調因果關系中的剛性需求,而“need”更多表達主觀願望。這種差異在漢英互譯時需特别注意語境適配性。在法律文書等正式場景中,“必要限度”“必要措施”等術語的英譯多采用“reasonably necessary”以符合英美法系表述規範(Black's Law Dictionary, 11th ed.)。

網絡擴展解釋

“必要”是一個漢語詞彙,通常表示“不可缺少的、必須的”含義,強調某事物或行為在特定情境下的不可或缺性。以下是詳細解釋:


1. 基本定義


2. 常見用法


3. 近義詞與反義詞


4. 語境中的差異


5. 與“必須”的區别


若需進一步探讨具體語境中的用法,可提供例句或場景,我會結合實例分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半空格鍵報銷單表格驅動法財經部門程控轉儲段轉換異常反應式分子間轉移作用高超聲速流光錐含酸的間歇精餾塔酵母脂可重入過程流體射流離心澆鑄螺旋形敏化磷光判定裝置胚體壁前正中的全氟烴基熱機商業平價世界能源水紡輸送介質剃光頭發