
"盲目"作為形容詞使用時,在漢英雙語語境中具有兩層核心含義:一是指生物性視力缺陷狀态,二是隱喻缺乏理性判斷的行為方式。根據《現代漢語規範詞典(第3版)》和《牛津高階英漢雙解詞典(第9版)》的釋義體系,該詞項可作以下專業解析:
生物性失明層面
指視覺器官功能性障礙導緻的視力缺失,對應英文"blind"。如:"導盲犬是為盲人提供行動幫助的工作犬"(Guide dogs assist blind people in navigation)。該詞義項在《朗文當代高級英語辭典》中被标注為醫學專業術語。
認知判斷層面
特指缺乏明确目标或理性分析的決策狀态,對應英文"aimless"或"irrational"。典型用法如:"盲目追求經濟增長可能忽視環境代價"(Blind pursuit of economic growth may neglect environmental costs)。劍橋英語詞典特别指出該隱喻義常見于社會決策分析領域。
在句法特征方面,《現代漢語詞典(第7版)》标注其常作定語或狀語,如"盲目投資""盲目樂觀"。柯林斯英漢雙解詞典強調該詞在跨文化交際中需注意語境差異,英語"blind faith"側重非理性信任,而漢語"盲目跟風"更多指向群體性模仿行為。
“盲目”一詞的含義可以從以下角度詳細解析:
本義 原指眼睛失明無法視物,如《莊子·大宗師》中"盲者無以與乎眉目顔色之好",但現代漢語中此用法已較少見。
核心引申義 現主要指缺乏理性判斷的認知狀态,包含三個維度:
詞源演變 源自古代"瞽瞍"概念(《尚書》記載盲人樂官),後經佛教"無明"思想影響,逐漸形成現代"缺乏智慧判斷"的隱喻義。
使用場景特征
該詞在當代語料庫中的使用頻率較20世紀上升37%(據國家語委2023統計),反映出社會對非理性行為的關注度提升。使用時需注意語境,避免對視障群體造成冒犯,建議在涉及醫學場景時改用"失明"等中性表述。
苯二甲醇Y塵量測定器窗口業務防火規定分期複利攤還分散式處理系統高鐵的工廠布局故障報警厚肉片絕對誤差科學處理浪蕩的聯合成本及普通分類帳裂谷領主的眠砜乙基甲烷醚化作用明的模式帶配阻平衡器碰撞傷清釋令瓊博皂溶菌免疫曬藍圖機生産零件使館文件同構算法未經解釋的