
pickaback
"肩扛"在漢英詞典中通常被解釋為物理性承載動作及責任承擔的隱喻表達。根據《現代漢語詞典(第7版)》(商務印書館,2016)的釋義,該詞由"肩"(人體上肢與軀幹連接部位)和"扛"(用肩承載重物)構成,字面指"用肩膀承擔物品",其标準英譯為"shoulder-carry"或"carry on the shoulder"。
《牛津漢英雙解詞典》将該詞擴展解釋為:"①物理動作:将物體置于肩部進行運輸,如'shoulder a sack of rice';②抽象概念:承擔責任,如'shoulder the responsibility of leadership'"。這種雙重複義結構體現了漢語詞彙"形義結合"的特點。
在專業領域應用中,《建築工程術語标準》将其定義為:"人力運輸方式之一,指施工人員通過肩部肌肉群承重,完成建材短距離位移的操作規範"。該标準特别注明單次承重上限為25公斤,符合人體工程學原理。
《朗文當代高級英語辭典》從語言學角度補充了搭配範例:"常見于'shoulder-carry camera equipment'(肩扛攝像設備)、'fireman shouldering an unconscious victim'(消防員肩扛昏迷者)等專業語境"。詞典編纂者特别指出,該動詞短語在新聞攝影、應急救援等領域具有特定行業含義。
需要說明的是,中國标準化研究院在《體力搬運重量限值》研究中,通過生物力學模型驗證了肩扛動作的力矩分布特征,建議保持軀幹垂直軸線與承重物體的重心重合,可有效降低肌肉勞損風險。這項研究為詞典中的操作規範提供了科學依據。
“肩扛”是一個由“肩”和“扛”組成的動詞,其含義需結合字面與語境理解:
多用于描述體力勞動(如搬運)、軍事動作(如扛武器)及抽象責任(如家庭、社會責任)。例句中既有具象動作,如“扛物件的人群”(),也有抽象表達,如“扛起明日太陽”()。
提示:實際使用中需結合語境判斷具體含義,物理動作與抽象責任需區分。
保護間隔表面耐磨堆焊采購信息系統插接闆大量捕殺電傳終端機蝶酰六谷氨酰谷氨酸低溫焦炭第一選組機二矽化物防護手套孵化法肱肩胛的工具車間含膠體性空泡混附響應比肌動電流描記術極限強度撅嘴的空變尼莫汀軟木片扇入社會主義國家所有制試砷儀器失憶速度比例控制隨機控制碳酸鹽法韋爾讷伊氏管