鞭打英文解釋翻譯、鞭打的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
cane; flagellate; flog; lash; scourge; thrash; whip; flagellation
【醫】 dippoldism
相關詞條:
1.flogging 2.lashing 3.larrup 4.lam 5.thrashing 6.toko 7.whipping 8.knout 9.lick 10.whang 11.whipup 12.fladge 13.givetherod 14.caning 15.flagellation 16.flagellate
例句:
- 這個奴隸被鞭打死。
The slave was strapped to death.
- 嚴懲棒打、鞭打尤用以懲戒、責打
A thrashing administered especially as punishment.
- 條痕因鞭打或猛擊或有時困為過敏反應而産生的狹長隆起或腫塊
A ridge or bump on the skin caused by a lash or blow or sometimes by an allergic reaction.
- 猛擊,猛抽産生這種痕迹的鞭打或猛擊
A lash or blow producing such a mark.
- 鞭打死馬,徒勞無益。
It is useless to flog a dead horse.
分詞翻譯:
鞭的英語翻譯:
scourge
【法】 scourge
打的英語翻譯:
beat; hit; strike; smack; smite; spank; thrash; wipe; dozen
【機】 tie
專業解析
鞭打的漢英詞典釋義與文化解析
一、基本釋義
“鞭打”在漢英詞典中對應動詞“whip”或“lash”,指用鞭子等工具抽打物體或生物。例如,《現代漢語詞典》定義其為“用鞭子抽打”,強調動作本身的工具性和目的性。《牛津漢英詞典》進一步解釋為“to strike with a whip as punishment or coercion”(通過鞭打進行懲罰或強制行為)。
二、文化内涵
- 曆史場景:中國古代将鞭打作為刑罰或馴獸手段,如《論語·子路》中“刑罰不中,則民無所措手足”,間接反映其社會規訓功能。
- 文學象征:魯迅在《阿Q正傳》中以“鞭打”暗喻封建壓迫,體現該詞在文化叙事中的隱喻擴展。
三、法律與倫理争議
現代法律普遍禁止對人類的暴力鞭打行為。例如《中華人民共和國刑法》第260條明确禁止虐待行為,涵蓋過度體罰。國際組織如聯合國人權理事會亦将非自願鞭打定義為酷刑。
四、漢英翻譯差異
英文“whip”更側重物理動作,而中文“鞭打”隱含道德評判,如“鞭策”一詞衍生出“激勵”的積極含義,體現語義場差異。
參考資料
- 《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館
- 《牛津高階漢英雙解詞典》(第9版),牛津大學出版社
- 《論語譯注》,中華書局
- 《魯迅全集》,人民文學出版社
- 《中華人民共和國刑法》,中國法制出版社
- 聯合國人權理事會《禁止酷刑公約》官方文件
網絡擴展解釋
“鞭打”是一個漢語動詞,指用鞭子抽打的行為,既可指具體動作,也可用于比喻精神或情感上的打擊。以下是詳細解析:
-
基本釋義
詞義為“用鞭子抽打”,結構上屬于偏正式合成詞(鞭+打),拼音為biān dǎ,注音為ㄅ一ㄢ ㄉㄚˇ。例如:“鞭打家奴”“馬驚不前,鞭打入”(《北史》)。
-
文學與曆史用例
- 古代文獻:如《北史·魏紀五》記載“鞭打入”,《三國演義》中“鞭打督郵”。
- 現代作品:沈從文《牛》中描述牛的遭遇,巴金《家》用“鞭打”比喻心靈受創。
-
近義詞與延伸含義
近義詞為“鞭撻”,既可指肉體懲罰(如“鞭打奴隸”),也可比喻批判或精神壓迫(如“良心被鞭打”)。
-
多語言對照
英語:to whip/lash;德語:peitschen;法語:flagellation;西班牙語:azotar。
提示:該詞在當代多用于書面或比喻語境,實際體罰行為需注意法律與道德界限。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
安息香羊脂阿斯木堿博奕論部份準備制電報轉發器電磁鐵驅動器法臘布夫氏三角反義RNA浮點累加器行動有效橫彎曲試驗開關調準器硫黃溶條流态化臨氫重整美國西部膨土内窺鏡蓬蓬納香子蘭全骨類取消區域凍結韌化神經殼質實驗性糖尿四羟基酸縮進态天線串擾統一程式