揮霍浪費英文解釋翻譯、揮霍浪費的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 extravagance and waste
分詞翻譯:
揮霍的英語翻譯:
be profuse in; spend freely; squander
【經】 prodigality
浪費的英語翻譯:
waste; idle; fiddle away; lavish; profusion; revel; riot
【經】 boondoggle; lavish expenditure; prodigality; waste
專業解析
漢語釋義
揮霍浪費(huī huò làng fèi)是由“揮霍”和“浪費”組成的複合詞:
- 揮霍:指無節制地消耗財物,強調行為上的放縱與不加約束,如《現代漢語詞典》釋義為“任意花錢,沒有節制”。
- 浪費:指對資源、時間等的不合理使用,導緻本可避免的損耗,如《漢語大詞典》定義為“無益地消耗人力、財物或時間”。
整體含義:形容極度奢侈、不加節制地消耗資源或財富的行為,帶有明顯的貶義色彩,暗示對價值的漠視。
英譯解析
英文對應詞為prodigal waste 或extravagant waste:
- Prodigal(/ˈprɒdɪɡ(ə)l/):源自拉丁語 prodigus(揮霍的),強調無節制地揮霍金錢或資源,隱含“奢侈放縱”之意。例如《牛津高階英漢雙解詞典》釋義為 spending money or using resources freely and recklessly。
- Waste:指低效或無效的資源消耗,如《柯林斯英漢詞典》定義為 using more of something than is reasonable。
核心差異:中文“揮霍”更突出主觀放縱,英文“prodigal”則隱含“浪子”的文化意象(典出《聖經》路加福音中的“prodigal son”)。
文化内涵
該詞常關聯中國傳統文化對節儉的推崇(如“儉以養德”),批判因虛榮或享樂導緻的資源濫用。英文語境中,“prodigal waste”多含道德批判,暗指對財富的輕慢态度。
權威參考來源
- 《現代漢語詞典》(第7版):商務印書館,2016年。
- 《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版):牛津大學出版社,2018年。
- 《漢語大詞典》:上海辭書出版社,1994年。
- 《柯林斯COBUILD高級英漢雙解詞典》:外語教學與研究出版社,2011年。
中英釋義對比表
語義側重 |
中文“揮霍浪費” |
英文“prodigal waste” |
行為動機 |
主觀放縱、炫耀性消費 |
放縱式消耗,隱含道德偏離 |
情感色彩 |
強烈貶義,批判資源濫用 |
道德批判,含“咎由自取”意味 |
典型搭配 |
~金錢/資源/青春 |
~of money/resources/opportunity |
網絡擴展解釋
“揮霍浪費”是一個漢語成語,指不加節制地大量消耗金錢、資源或時間,帶有明顯的貶義色彩。以下是詳細解析:
-
詞義構成
- 揮霍:原指花錢迅速、隨意,引申為任意消耗財物或資源。
- 浪費:指對有價值的事物(如金錢、物資、時間等)未合理利用,造成無意義的損耗。
-
典型表現
- 物質層面:如購買超出需求的奢侈品、丢棄可用物品、過度消耗水電能源等。
- 非物質層面:如虛度光陰、錯失機會等。
- 例:某富二代每月豪擲百萬購置跑車(物質浪費),或員工上班刷短視頻荒廢工作(時間浪費)。
-
近義詞辨析
- 鋪張浪費:強調排場大、消耗多(如婚宴擺50桌剩菜過半)。
- 大手大腳:側重消費無計劃(如月光族頻繁借貸)。
- 暴殄天物:特指糟蹋珍貴資源(如用珍稀木材燒火取暖)。
-
社會影響
- 個人層面:導緻經濟困境、養成不良習慣。
- 集體層面:加劇資源短缺、影響可持續發展。例如我國2021年頒布《反食品浪費法》,明确餐飲浪費的法律責任。
建議:合理規劃消費,踐行“取之有度,用之有節”,如采用記賬軟件控制支出,參與二手物品交換等綠色行動。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
白蛋白铋半制成品比較營業表補澆當地慣例電報通信鍛鐵鏽皮幹式氣表光符識别紙骨粘蛋白函數變量颌間力核糖體亞基減的肩胛下線脊索目标軟盤蘋果子油犬立克次氏體人事管理沙參屬砂框手垂症手足醫術司氏冷凝器隨意台式銑床外裝電動機網絡繼電器