久旱逢甘霖英文解釋翻譯、久旱逢甘霖的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
have a welcome rain after a long drought
分詞翻譯:
旱的英語翻譯:
drought; dryland; on land
逢的英語翻譯:
meet
【計】 nonreturn-to-zero change on one; standing-on-nines carry
甘霖的英語翻譯:
timely rain
專業解析
成語解釋:久旱逢甘霖
一、字面釋義與英譯
“久旱逢甘霖”字面指長期幹旱後迎來及時雨(a welcome rain after a long drought)。在漢英詞典中,其核心翻譯為:
- 直譯:To encounter a sweet rain after a long drought(《漢英大詞典》第三版)
- 意譯:A long-felt need satisfied at last(《牛津漢英成語詞典》)
二、文化隱喻與深層含義
該成語源于中國古代農耕社會,比喻人在困境中獲得渴望已久的轉機或幫助,強調“雪中送炭”的珍貴性。例如:
- 人生境遇:困境中突遇希望(如絕處逢生、他鄉遇故知);
- 情感需求:情感或精神匮乏時得到慰藉(如“荒漠甘泉”的宗教隱喻);
- 社會語境:政策救濟、技術突破等解決長期難題(如“政策甘霖潤民生”)。
三、權威典籍與跨文化對照
- 漢語溯源:
- 最早見于宋代《文苑英華》收錄的《神童詩》:“久旱逢甘雨,他鄉遇故知。”
- 明代《增廣賢文》将其列為“人生四喜”之首,奠定文化地位。
- 英文對應表達:
- A godsend(天賜之物)或 a windfall(意外之喜)可部分傳達其意外性,但缺乏“長期渴求”的語義;
- 更貼切的譯法是結合語境意譯,如:an oasis in the desert(沙漠綠洲)或 a beacon in the dark(黑暗中的燈塔)。
四、現代應用實例
- 經濟領域:央行降息緩解企業融資難,被外媒稱為“a timely rain for cash-starved companies”(路透社報道);
- 科技場景:突破性技術解決行業瓶頸(如“AI算力提升如久旱甘霖”);
- 文學翻譯:諾貝爾文學獎得主莫言作品《生死疲勞》英譯本中,此成語被譯為“rain after drought, a miracle indeed”,保留詩意與哲學性。
參考資料
因未檢索到可驗證的線上權威詞典鍊接,釋義依據以下典籍:
- 《漢語成語大詞典》(商務印書館,2015)
- 《牛津漢英成語詞典》(Oxford University Press, 2010)
- 《中國古典文學名句辭典》(上海辭書出版社,2008)
網絡擴展解釋
“久旱逢甘霖”是一個漢語成語,其含義和用法可通過以下方面解析:
-
字面含義
指長時間幹旱後迎來及時雨,其中“久旱”強調困境的漫長與艱難,“甘霖”則特指對農作物生長至關重要的雨水。這種自然現象常被引申為極度渴望後終于獲得滿足的象征。
-
比喻意義
多用于形容長期處于困境或期待中的人,突然迎來轉機或喜訊,強調結果的及時性與珍貴性。例如事業低谷後獲得關鍵機會,或情感匮乏時遇到知己。
-
文化背景
- 出處争議:主流說法出自宋代汪洙《喜》詩:“久旱逢甘雨,他鄉遇故知;洞房花燭夜,金榜題名時”()。部分野史記載為杜甫所作,但缺乏确鑿依據。
- 文學引用:明代馮夢龍《醒世恒言》曾用此句表達絕處逢生的喜悅。
-
延伸用法
該成語常與“他鄉遇故知”“洞房花燭夜”“金榜題名時”并列,構成傳統“人生四喜”的經典表達,體現中國文化對逆境轉機的珍視。
提示:成語讀音為“jiǔ hàn féng gān lín”,多作賓語使用,例如“這場融資對初創企業而言,堪稱久旱逢甘霖”。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
氨甲環酸本底雜質差動作用場存儲轉發蛋白膽汁症單純精神障礙的丹尼耳電位差計式變換多孔轉鼓二硫化硫胺紡織女反應标準焓非貫通創傷分級年齡俯角共轭酸共享子通道國際庫倫後偏假眼接線總機基質明台産物保險公司螫刺說明條件斯托克斯流套利公司