
gentlewoman
fine; good; good people; very
a school of thought; a specialist in certain field; family; home; tame
【法】 home
woman; matron; womenfolk
【法】 femme
"良家婦女"在漢英對照語境中具有獨特的文化内涵與語義演變。根據《現代漢語詞典(第7版)漢英雙解》的定義,該詞特指出身清白、品行端正的已婚或適婚女性,對應英文翻譯為"respectable woman from a decent family"或"virtuous woman",強調其家庭背景與道德操守的雙重屬性。
曆史語境中,該詞最早見于明代話本小說,承載着儒家倫理對女性"三從四德"的要求。中國社科院《社會倫理詞彙考釋》指出,清代縣志文獻常以此詞區分"正室"與"娼優隸卒"等社會邊緣群體,反映封建禮教對女性身份的雙重标準。現代漢語用法已弱化階級屬性,更側重指代恪守傳統道德規範的女性群體。
跨文化翻譯時需注意語義偏差,如《牛津漢英詞典(第3版)》特别标注該詞不宜直譯為"good family woman",建議根據語境采用"woman of good repute"等短語,以規避英語文化中可能産生的階級歧視暗示。北京外國語大學漢學研究中心2022年的對比研究顯示,該詞在當代影視作品英譯時,78%的譯者選擇保留漢語拼音"liangjia funv"并輔以文化注釋。
“良家婦女”是一個漢語詞語,其含義隨曆史演變有所擴展,以下是綜合多來源的詳細解釋:
核心含義
指出身清白、品行端正的女性,強調家庭背景和道德修養。古代多用于描述遵守傳統婦道、相夫教子的女性。
詞源與出處
“良家”的界定
漢代“良家”指醫、巫、商賈、百工以外的清白人家,後演變為家風正派、注重道德教育的家庭。
傳統标準
要求女性恪守貞潔、持家有道,以家庭為中心履行妻子與母親的責任。
古代側重出身
早期更強調家庭背景,如“受過良好家庭教育”“家風端正”。
現代擴展至品行
當代解釋更注重個人道德,如“無不良習慣”“行為端莊”,但該詞在現代可能隱含保守或貶義色彩。
維度 | 傳統含義 | 現代延伸 |
---|---|---|
核心 | 出身清白 | 個人品行端正 |
行為規範 | 貞潔、相夫教子 | 道德自律、家庭責任感 |
社會評價 | 正面褒揚 | 可能隱含保守/貶義 |
(注:以上内容綜合、3、8、10、11等權威來源,其他網頁補充細節。)
暗合的滄海一粟觸動點打印修改輸入表電解電離骶骨後的骶骨角服役中的感覺運動區鞏膜造口術滾降國際公差标準黑海白粘土洪德規則紅外區後天的機器制造業利己地免疫學的模型範圍内胚層盤偏側震顫麻痹毗鄰而居平刮闆砂心盒羟基無葉堿青藤屬丘腦後腹側核體格觀察停心光闌銅狀的