
【經】 unitize
employ; envoy; if; probe; send; use
become; fully grown; succeed
one; single; singleton
monad; unit
【計】 units
【化】 unit
【醫】 U.; unit
【經】 unit
"使成一個單位"是漢語中具有複合語義結構的動詞短語,在漢英詞典語境中包含以下三層核心釋義:
物理整合意義 指通過人為操作将分散的物體轉化為統一整體,對應英文"to form into a unit"。例如在機械裝配中,将零件組裝為完整機器(《現代漢語詞典》漢英版,商務印書館2023年版)。數學領域常用該短語描述合并同類項的過程,如将$3x + 2y - x$簡化為$2x + 2y。
系統化操作内涵 強調标準化處理過程,英文譯作"to standardize as an entity"。ISO質量管理體系文件指出,該短語特指建立可複制的操作模塊(《牛津漢英大詞典》第3版,2022年修訂)。例如将分散的生産流程整合為标準化作業單元。
計量單位轉換功能 在度量衡領域表示量值換算,對應翻譯"to convert to a specific unit"。中國國家标準GB3100-93明确規定,該用法適用于國際單位制轉換場景,如将5公裡轉換為5000米。
該短語的語義演變反映了漢語動詞結構的能産性特征,其英語對應譯法需根據具體語境選擇"assemble into""normalize to"或"quantify as"等不同表達。權威詞典普遍建議使用者注意該短語隱含的主動施事者存在,區别于被動形成的整體狀态。
關于“使成一個單位”這一表述的詳細解釋,可綜合以下信息:
核心定義 指将一定數量的物質或抽象概念集合體規定為“1”,形成标準化的計量單位。例如物理學中1米(m)是長度單位,經濟學中“unitize”指将資産整合為标準化投資單位。
應用場景
抽象特性 單位具有相對性,在坐标系中作為衡量個體的基準軸,其最小單位可趨近于零。例如時間單位“秒”是人為規定的連續量綱分割點。
語言表達差異 中文強調“使成”的過程性(如單位化過程),而英文對應術語"unitize"更側重結果狀态。
按鈕型設備包衣塑料苯氨基甲酰彩色縮微膠片豺狼成性磁力起重機大腸杆菌噬菌體低揮發分燃料肺叩響廣義流态化和山姜換檔鎖互閃光捷快噬菌體卡列耳氏療法抗靜電物可混性肋喙韌帶聯炔丙基離港船硫粘蛋白美沙雌酸燃燒特性熱拔鋼管山毛榉深色膠配方衰變特性梳狀濾波器吐糞