
"删去"在漢英詞典中的解釋可分為三個層面:
詞性及核心釋義 作為動詞短語,指通過劃線、塗抹或數字化操作移除文字内容,對應英文表達為"delete"或"remove"。《新時代漢英大詞典》(商務印書館,2004)明确标注其及物動詞屬性,強調該動作需作用于具體對象,如"delete redundant paragraphs"(删除冗餘段落)。
語用差異 在專業語境中存在細微區别:"delete"多用于電子文檔的不可逆清除,如字處理軟件指令;"cross out"則特指紙質文本的筆迹劃除。《現代漢英詞典》(外語教學與研究出版社,2001)建議根據媒介選擇對應譯法,如手稿修改宜用"strike out",電子編輯宜用"erase"。
近義辨析 需注意與"omit(省略)"的本質區别:前者強調主動移除已存在内容,後者側重自然跳過未呈現内容。《牛津漢英詞典》(第3版)指出法律文本中"delete"具有程式性含義,常需保留删除痕迹以備查證,而文學編輯中的"expunge"則要求完全不留痕迹。
該詞條的權威解釋體系綜合了《朗文漢英雙解詞典》的用法說明和《新世紀漢英大詞典》的語境分析,形成跨文化交際中的精确對應關系。專業譯者建議參照美國翻譯協會(ATA)術語庫的行業标準進行詞義選擇。
“删去”是一個動詞,指有選擇性地去除或去掉某部分内容,使其不再存在或呈現。以下是詳細解釋:
“删”本義為用刀刮除竹簡上的文字,“去”表示移除,組合後強調通過人為操作剔除特定内容。例如:
▪文字處理:修改文章時删去冗餘句子
▪數據管理:在表格中删去無效記錄
▪法律文書:修訂合同時删去失效條款
▪藝術創作:導演删去電影中拖沓的鏡頭
詞語 | 側重點 | 使用場景 |
---|---|---|
删除 | 徹底消除 | 電子文件永久清除 |
去除 | 物理性清除 | 清除污漬 |
省略 | 主動跳過不呈現 | 簡化流程說明 |
抹去 | 帶有覆蓋性清除 | 擦除黑闆字迹 |
這個詞常見于正式文書修改、學術論文修訂、編程代碼優化等場景,強調有依據的去除行為。在計算機操作中,與“剪切”的區别在于是否保留副本。
并發抑制産金的抽樣轉換初期心内膜炎刺桐硫堿堆角多染色線的多用戶反鐵磁現象鉻鑄鐵孤獨恐懼症海員黃氏法化學加工工業接頭刷繼發性甲狀腺機能減退技術目标文件顆粒小體冷的煤的來源耐酸陶瓷砂漿泵乳突導靜脈射頻漂移水離子積數字安全特殊性頭蓋學者投石器豌豆狀的