
clatterer; newsmonger; talker; chatterer; flibbertigibbet
在漢英詞典視角下,“饒舌者”一詞的釋義與用法可解析如下:
字面直譯
饒舌者(ráo shé zhě)指“話多的人”或“喋喋不休的人”,對應英文:
隱含貶義色彩
該詞常暗含“言語空洞”“搬弄是非”之意,如《現代漢語詞典》釋義:“喜歡多嘴多舌、說閑話的人”。其英文對應詞需根據語境調整:
“饒”意為“豐富、多餘”,“舌”代指“言語”,合指“言語過剩”。古漢語中已有類似用法,如《莊子·列禦寇》:“饒舌之人,無實德。”
後綴“者”将形容詞“饒舌”名詞化,特指具有該屬性的人(類似“讀者”“作者”)。
常與“言多必失”“禍從口出”等訓誡關聯,體現傳統文化對慎言的推崇(如《論語·裡仁》:“君子欲讷于言而敏于行”)。
“Gossip”在英語文化中可能含中性義(如社交閑聊),而“饒舌者”在中文裡幾乎全為負面,翻譯時需強化批判性,例:
“他是個搬弄是非的饒舌者” → He is a malicious gossip.
定義“饒舌”為“唠叨;多嘴”,引申“饒舌者”即“多言之人”。
将“chatterbox”注解為“a person who talks a lot”,與“饒舌者”語義高度重合。
明确列出“饒舌者”英譯為“a gossipmonger; a chatterer”。
中文例句 | 英文翻譯 | 語境解析 |
---|---|---|
莫聽信那些饒舌者的閑言。 | Ignore the gossip from blabbermouths. | 強調流言不可信 |
她是個善良但過于饒舌的人。 | She is kind but overly talkative. | 中性描述,無強烈貶義 |
結論:“饒舌者”在漢英轉換中需兼顧語義精度與文化聯想,其核心含義錨定于“多言”與“失當”,英文需依語境選擇含貶義的gossip/blabbermouth或中性的talkative person。
“饒舌者”在不同語境下有不同含義,以下是詳細解釋:
“饒舌”原指能言善辯、口才流利的人,源自古代麻将遊戲的特殊牌型,後引申為善于辯論、表達觀點的人。例如在演講或辯論中表現出色的人,可被稱為“饒舌者”,此時詞性偏中性或褒義。
在HIPHOP文化中,“饒舌者”(Rapper)指擅長說唱(Rap)的表演者,強調押韻、節奏(Flow)和即興創作能力。這類饒舌者需通過歌詞和技巧傳遞情感或社會議題,是街頭藝術的重要代表。
部分語境下,“饒舌者”含貶義,形容多嘴、搬弄是非之人。這類人常通過抱怨、歪曲事實或背後議論他人來制造矛盾,甚至惡意攻擊。例如社交中傳播謠言、挑撥關系的行為,可能被稱為“饒舌者”。
以上内容綜合了成語、音樂文化及社會行為學角度的解釋,覆蓋了該詞的多重含義。
差動電壓增益廚房廢棄物氮化硒點間結線動脈痙攣閥底座肺反射浮動管闆式加熱器歌劇的個體經營工廠總務費共組成混合物集成循環卡斯可尼丁克分子量空氣管叩響萊登氏管硫酸亞鐵糖漿歐益母草破髓鞘細胞薩利氏硬明膠試驗三維圖順序型作業參數鎖骨切除術所有層次頭仰縮完全立方