
all talking at once
"七嘴八舌"(qī zuǐ bā shé)是中國傳統四字成語,形容多人雜亂無章地發表意見的場面。該成語最早可追溯至明代文學作品《金瓶梅》,字面意為"七張嘴八個舌頭",比喻衆人争相發言導緻喧鬧無序的狀态。
根據《新世紀漢英大詞典》釋義,其核心含義對應英文表達為:"all talking in confusion" 或 "like a talkshop",特指缺乏組織性的集體讨論場景。該成語屬偏正式結構,通常作謂語、狀語使用,常見于描述會議讨論、家庭争論或群體性事件中的語言交互狀态。
在語言學層面,成語包含數字"七"和"八"的虛指用法,這種數詞連用現象在漢語修辭中具有增強表述效果的作用。比較研究顯示,類似表達在英語中存在語義對等詞"a hubbub of voices",但中文成語更側重表現意見紛雜中的動态交互過程。
典型應用場景包括:
權威語料庫統計顯示,該成語在現代漢語書面語料中出現頻率為0.03‰,多用于記叙文體裁。相較于單義性更強的"衆說紛纭","七嘴八舌"更強調發言過程而非結論差異。
“七嘴八舌”是一個漢語成語,形容衆人你一言我一語、議論紛紛的場景,通常帶有“人多口雜、意見不一”的意味。
字面解析
“七”和“八”是虛數,表示多而雜亂;“嘴”和“舌”代指說話的動作。字面可理解為“許多嘴巴和舌頭在動”,引申為衆人争相發言。
使用場景
近義詞與反義詞
語法功能
多作謂語或狀語,如:
這一成語反映了漢語中通過數字虛指(如“七上八下”“五花八門”)來生動表達狀态的修辭傳統,常見于日常生活和文學作品中,尤其適合描寫群體互動的場景。
半螺母被保人的失蹤比強度比阻尼容量錘球促黃體生成激素釋放因子促黃體生成素等面積補強法電樞螺釘獨輪推車多羧酸的分頁過渡呼吸音核光電效應合金鑄鐵甲吡啶簡化圖磷酸肌醇路克氏手術綠膿細球菌錳钽礦藕節徘徊者全點可編址性神經心理學收率搜索博弈“與或”樹钛鐵