
be mortally afraid of death
“貪生怕死”是一個漢語成語,字面含義指貪戀生存、畏懼死亡,常用來形容人缺乏勇氣或面對危險時退縮的懦弱态度。從漢英對照角度分析,其核心語義可拆解為以下層面:
成語結構解析
該成語為聯合式結構,“貪生”與“怕死”構成并列關系,強調對生命的過度執着和對死亡的極端恐懼。《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為“貪戀生存,害怕死亡”,對應的英文翻譯包括“craven clinging to life and fearful of death”(怯懦地貪生畏死)或更簡潔的“cowardly”(怯懦的)。
英譯對比與語用差異
在《牛津英漢雙解詞典》中,“貪生怕死”被譯為“craven”或“show cowardice”,但英語語境中更常使用具體行為描述,如“shrink from danger”(因危險退縮)或“lack moral courage”(缺乏道義勇氣),反映出中文成語的概括性與英文表達的情境化差異。
典型使用場景
該成語多用于貶義語境,例如批評戰争中臨陣脫逃的士兵,或諷刺在重大抉擇中為自保而違背原則的行為。中國社科院語言研究所指出,其反義表達為“舍生取義”(sacrifice oneself for justice),二者共同構成漢語倫理價值判斷的核心對立項。
跨文化認知參照
比較文化研究顯示,英語中有類似概念的短語如“self-preservation at all costs”(不計代價的自我保全),但西方文化更側重個體生存權的正當性,而漢語成語暗含對集體主義價值觀的維護,這一差異在《東亞成語比較研究》中有詳細論述。
“貪生怕死”是一個漢語成語,由“貪生”和“怕死”兩部分組成,通常用于形容人過度珍惜生命、畏懼死亡而缺乏勇氣或責任感的行為。以下是詳細解釋:
若需進一步了解成語出處或例句,可參考經典文學作品(如《史記》《三國演義》)中的相關描寫。
變更位表觀檢查槟榔瀉鹼波狀螺旋體不緊密的頂蓋菜園操作模型次坐标軸代替方法碘化鋁對話啟動文件多染細胞增多格式集工作會話滾軸虎杖苷簡明過程及或反閘開恩可勝過的聯合廣告螺旋牽引錨臂濃度計平衡法上的抗辯人梨漿蟲雙投斷路器天青石藍忘掉微分器