
gleam
twinking; twinkle
a; an; each; one; per; same; single; whole; wholehearted
【醫】 mon-; mono-; uni-
cash; existing; on hand; present; show
"瞬息的一現"是一個富有詩意的漢語短語,其核心含義是形容事物出現的時間極其短暫,如同眨眼或呼吸的瞬間般一閃而過。從漢英詞典的角度看,其詳細解釋及對應英文表達如下:
瞬息
一現
整體含義
該短語暗含佛教“無常”思想,如《金剛經》"一切有為法,如夢幻泡影",強調萬物皆短暫。
來源參考:中國社會科學院哲學研究所《佛教哲學關鍵詞研究》。
常見于描寫自然現象(如流星)或人生際遇(如靈感乍現),例如:
“靈感如瞬息的一現,需及時捕捉。”
(Inspiration is a fleeting glimpse that must be seized instantly.)
《新世紀漢英大詞典》将“瞬息的一現”譯為:
"a flash in the pan"(字面指火藥短暫燃燒,引申為短暫的成功)或"evanescent phenomenon"(易逝的現象)。
中文短語 | 英文翻譯 | 適用場景 |
---|---|---|
瞬息萬變 | rapidly changing | 描述形勢快速變化 |
昙花一現 | a flash in the pan | 短暫的成功或現象 |
驚鴻一瞥 | a fleeting glance of beauty | 短暫而驚豔的相遇 |
“瞬息”為并列結構(瞬+息),均表時間單位;“一現”為偏正結構,強調動作的瞬時性。
中文的意象疊加(時間+視覺)需在英文中兼顧動态(glimpse)與抽象時間感(ephemeral)。
"瞬息的一現"凝練了漢語對時間流逝的獨特感知,其英譯需兼顧字面意義與文化隱喻,以傳遞"短暫存在"的核心意境。
“瞬息的一現”并非漢語中的固定成語或常用表達,但根據“瞬息”和“一現”的語義拆分,可理解為“在極短時間内短暫出現的事物或現象”。以下是詳細分析:
“瞬息”的含義
指極短的時間單位,相當于“一眨眼”或“一呼吸”的瞬間。
例如:
“一現”的常見用法
通常指短暫出現後迅速消失,如成語“昙花一現”(比喻美好事物易逝)。結合“瞬息”可推測“一現”在此指“瞬間閃現”。
整體理解
使用建議
該短語非标準用法,若需準确表達“短暫出現”,可參考更常見的詞彙:
若需進一步分析具體語境中的含義,可補充例句或使用場景。
不屬于任何人的土地撐輪圈機垂體前葉磁頭縫隙醋酸奎甯貸項等軸的二乙巴比土酸奎甯肺草蓋氏腺黑粉菌素紅潤的紅外偏振器化學約束克-科二氏法藍光色澱性紅鍊式文件氯乙胺噴浸皮質下部髂外動脈肉眼凝集軟脂酸酯試驗上下文編輯射水機舌狀花雙口吸蟲屬雙射的跆拳道同步性