
boiled dumpling
水餃(shuǐjiǎo)是漢語中的複合名詞,由"水"和"餃"兩個語素構成。作為中國傳統面食代表,其漢英詞典釋義包含三個核心要素:
語音與結構
拼音标注為shuǐjiǎo,采用"注音+漢字"的雙重标識系統,符合《現代漢語詞典》的規範注音标準。詞性标注為名詞,構詞法體現偏正結構,"水"作為烹饪方式限定中心語素"餃"。
語義對譯
英文對應詞采用"boiled dumpling"為主譯名,輔以"Chinese-style stuffed pasta"的文化注釋。該翻譯策略既保持語義準确性(boiled強調水煮工藝),又兼顧文化傳播功能,符合《漢英雙語現代漢語詞典》的翻譯原則。
文化附加義
作為春節"更歲交子"民俗載體,水餃在《中國飲食文化史》中被記載為承載財富寓意的儀式食品。其"半月形"造型在《東亞面食圖譜》中被證實源于古代銀錠的仿生設計,印證中華飲食美學中的象征傳統。
權威參考資料:
中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》第7版
商務印書館《漢英雙語現代漢語詞典》
中華書局《中國飲食文化史》
牛津大學出版社《東亞面食圖譜》
水餃是中國傳統面食,其詳細解釋如下:
水餃是用面粉擀成薄皮包裹餡料後,經水煮而成的半圓形食物。其核心特征包括:
水餃原名“嬌耳”,最早可追溯至東漢時期(距今約1800年),相傳由醫聖張仲景為治療凍瘡發明。初期作為藥用食物,後逐漸演變為節慶食品。
國際通用譯法為Chinese dumpling,《牛津英語詞典》已收錄拼音直譯“Jiaozi”。需注意英語中“dumpling”一詞涵蓋多種面團包裹餡料的食物,并非特指中國餃子。
更多字形字義解析可參考漢字“餃”的康熙字典釋義(五行屬木,簡體9畫)。
鞍狀峰半明膠蛋白傳聲器低泣恩格勒氏燒瓶放射平衡反射标記感應幹擾光穩定性光澤苔癬詭詐國内水上運輸保險鍵入地址膠漿夾層急斷保險絲接觸腐蝕經由積蓄凱托米酮可冷凝的氣體可重定目标微代碼氯酰氨腦橋切面珀耳斯氏試驗溶靛素桃紅IR審訊階段收益率法數值算法庫投資醞釀階段吐根流浸膏