月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

束縛英文解釋翻譯、束縛的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

manacle; restrain; bind up; hold in leash; shackle; stranglehold; tie down
yoke; bondage
【機】 bind; binding

分詞翻譯:

束的英語翻譯:

bind; bundle; colligate; faggot; fagot; restrain; sheaf; tie; truss
【計】 beam
【醫】 beam; bundle; Fasc.; fasciculi; fasciculus; fasicle; tract; tractus
【經】 bundle

縛的英語翻譯:

attach; rope; string; tie up

專業解析

"束縛"作為漢語常用詞彙,在漢英詞典中具有多維度的語義内涵。根據《現代漢語詞典》(第7版)的解釋,其核心含義指通過有形或無形的方式限制自由發展,對應英文翻譯為"bind; restrict; fetter"三種主要形式,分别體現不同的語境特征。

從語義演變角度分析,《牛津高階英漢雙解詞典》指出該詞包含物理性與抽象性雙重特征:物理層面指"用繩索等工具捆紮"(to tie with ropes),如"束縛囚犯手腳"譯為"bind the prisoner's hands and feet";抽象層面指"思想或行為的制約"(mental constraints),如"打破傳統觀念束縛"對應"break free from traditional constraints"。

據《柯林斯漢英大詞典》語料庫統計,該詞在跨文化交際中呈現語義偏移現象。英語語境中"shackle"多用于制度性限制,如法律條文(legal shackles),而中文語境更側重道德倫理約束,如《論語》"從心所欲不逾矩"體現的自我約束哲學。這種差異在漢英互譯時需特别注意文化負載詞的轉換策略。

現代語言學研究表明(《當代漢語詞義演變研究》),該詞在數字化時代衍生出新義項,特指"技術對人的異化",如"算法束縛"(algorithmic constraints),這要求詞典編纂者及時收錄新興用法以保持釋義的時效性。

網絡擴展解釋

“束縛”是一個漢語詞彙,其含義可以從字面義和引申義兩個層面理解:

1. 字面義:物理性限制 指用繩索、鍊條等工具捆綁人或物體,使其無法自由行動。例如:

2. 引申義:抽象性限制 更常用于表達對思想、行為、發展等無形事物的約束:

近義詞辨析

使用場景

文化内涵 在東方哲學中,“解脫束縛”常與追求自由相關聯(如莊子“逍遙遊”思想);現代心理學則用“自我束縛”形容心理困境。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

埃利奧特氏手術表觀動力學朝三暮四的徹底甲基化大規模野外試驗單過氧鄰苯二甲酸對耳屏肌複制到戈耳茨坦氏征光電管光靈敏度環境控制系統減速裝置基本節點節育因子機制的拉拔機冷凝器聯結螺栓鄰氨羰基苯甲酸臨時估值硫酸銅胺麥芽糖轉葡糖基酶模拟器尿道口縫術曝露在空氣中桑白皮肆無忌憚特勒耳奇氏小體