
be the first to be affected; bear the brunt of; stand in the breach
“首當其沖”的漢英詞典釋義及用法解析
“首當其沖”是一個漢語成語,字面含義為“最先受到沖擊或遭遇挑戰”,英文常譯為“bear the brunt”或“be the first to face a challenge”。該成語由“首”(最先)、“當”(承受)、“其沖”(沖擊)三部分構成,強調在不利情境中處于最前沿的位置。
從漢英對照視角看,《現代漢語詞典》(商務印書館)将其定義為“比喻最先受到攻擊或遭遇災難”,而《牛津漢英詞典》的英文解釋為“to be the first to bear the brunt of an attack or disaster”。例如:
金融危機中,銀行業往往首當其沖。(In a financial crisis, the banking sector is oftenthe first to bear the brunt.)
該成語多用于描述自然、社會或經濟危機中的直接受影響對象。例如《漢英大詞典》(外研社)指出,其核心語義為“處于被動承受壓力的位置”,常見于書面語及正式場合。在翻譯時需注意語境適配性,若強調“主動應對挑戰”,則不宜使用此表達。
“首當其沖”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合多個權威來源進行解釋:
一、基本含義
指最先受到攻擊或遭遇災難,常用來形容在不利情境中首先承受壓力或沖擊的對象。其核心在于“被動承受”而非主動行動。
二、結構分析
三、出處與典故
最早可追溯至《漢書·五行志》:“鄭當其沖,不能修德”,後《三國志》裴松之注引《獻帝春秋》進一步明确其被動性,指鄭國因地理位置在強國夾縫中而首先受害。
四、正确用法示例
五、常見誤用與辨析
六、近義與反義詞
使用時應避免混淆其被動屬性,确保符合“最先受沖擊”的核心語義。
報表描述包膜肥料巴斯德氏芽胞杆菌補發工資倉庫堆存費弛緩逆反器非特異性免疫法分子量輻辏中樞光明正大廣延量光運動滾塑禾草堿回路緻動訊號活性炭黑近端串擾萊迪希氏細胞機能缺失類比至數值轉換器氯化钌氯化四苯┾美布卡因日志卷三角形縫術燒毀鑄砂獸腦型的體腔感應電療法童樣幻想頭标