月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

石準出口時得取消合約英文解釋翻譯、石準出口時得取消合約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 subject to approval of export licence

分詞翻譯:

石的英語翻譯:

rock; stone
【醫】 calculi; calculus; lapis; litho-; petro-; stone

準的英語翻譯:

allow; follow; grant; permit; standard; norm
【醫】 eka-
【經】 preparation; quasi

出口的英語翻譯:

exit; escape; export; issue; outcome; outlet; speak out; vent
【醫】 exitus; outlet; portal of exit
【經】 export; exports

時的英語翻譯:

days; hour; occasionally; opportunity; seanson; time
【醫】 chron-; chrono-

得的英語翻譯:

gain; get; need; obtain; fit; ready for

取消合約的英語翻譯:

【經】 rescind a contract; rescind an agreement

專業解析

The phrase "石準出口時得取消合約" is a specialized contractual clause requiring contextual analysis from legal and commercial perspectives. In Sino-English contractual terminology, this provision indicates that Shi Zhun (likely a corporate entity) retains termination rights under specified export conditions.

  1. Term Breakdown

    • 石準 (Shi Zhun): Typically denotes a registered business entity. In international contracts, such designations require explicit definition in the "Definitions" section .
    • 出口時 (At Export Stage): Refers to pre-shipment procedures under INCOTERMS 2020 rules, where obligations like customs clearance and documentation occur .
    • 得取消合約 (Termination Right): Legally binding exit mechanisms, often triggered by force majeure, breach of obligations, or failure to obtain export licenses per UNIDROIT Principles Article 7.3.1 .
  2. Operational Implications

    This clause creates conditional performance requirements, where Shi Zhun's contractual obligations become voidable if export-related contingencies materialize. Modern contract drafting standards recommend including:

    • Termination timelines
    • Notice procedures
    • Force majeure certifications

      as exemplified in Model Clauses from the International Chamber of Commerce .

  3. Comparative Law Context

    Similar provisions appear in China’s Contract Law Article 94(3), requiring "failure to fulfill primary obligations" as termination grounds, while UCC §2-609 emphasizes "adequate assurance of performance" in cross-border transactions .

網絡擴展解釋

用戶提到的“石準出口時得取消合約”可能存在文字表述誤差或翻譯問題。結合搜索結果中的合同解除條款,推測其可能指向出口合同中關于“合同解除條件及程式”的内容。以下是相關解釋:

一、合同解除的條件(依據)

  1. 不可抗力:如戰争、自然災害等導緻合同無法履行;
  2. 一方違約:包括明确表示無法履行義務,或嚴重損害對方利益的行為;
  3. 協商一緻:雙方通過協商達成解除合意。

二、解除程式(依據)

  1. 書面通知:解除方需書面說明理由及依據;
  2. 15日回複期:收到通知方需在15日内回應同意或反駁;
  3. 籤訂解除協議:雙方需書面确認解除事項及後續安排。

三、解除後的處理(依據)

四、注意事項

若用戶需具體分析某條款的適用性(如“石準”是否為特定條款或企業),建議補充完整合同文本或背景信息,以便更精準解讀。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

補償光譜抽樣保持創傷性裂出口貨物清單純三硫化銻初始過程電腦結構定義自選色防鏽滑脂合成充填會厭結節烙錘淚腺睑部臨時欠款嗎啉吲酮錳的尿分泌減少疱疹性龈炎氣孢菌素人工字發生器熱氣沖刺法閏盤試驗費收益流轉司令送付條件跳指令投胎推理規則有效性