
【醫】 subintrance
advance; ahead of schedule; bring forward; in advance; move up
shift to an earlier date
【法】 acceleration; anticipate
paroxysm; spasm
【醫】 attack; bout; coup; episode; fit; ictus; insult; insultus; paroxysm
seizure; storm; stroke
提前發作在漢英詞典中的核心釋義為"premature onset/attack",指某種症狀、疾病或事件在預期時間之前突然發生。該短語在醫學領域尤為常見,強調時間上的非計劃性提前。以下是詳細解析:
字面含義
“提前”表示“在預定時間之前”(before the scheduled time),“發作”指“突然發生或爆發”(sudden occurrence or outbreak)。組合後特指計劃外、早于預期的突發性事件,尤其適用于疾病症狀(如心絞痛、癫痫)、生理現象(如宮縮)或危機事件。
醫學場景典型用例
《牛津英漢醫學詞典》
定義"premature onset"為"症狀或疾病階段早于典型發病年齡或預期時間窗出現",強調與标準臨床病程的偏差。
例:阿爾茨海默病的提前發作(premature onset)可能與遺傳因子相關。
《朗文當代高級英語辭典》
"attack"詞條下标注醫學語境中特指"(疾病的)突然發作",如"asthma attack"(哮喘發作)。"提前發作"對應"premature attack",隱含緊急幹預需求。
漢語"發作"隱含不可控性,英語"onset"偏重時間點,"attack"強調症狀強度,需依語境選擇譯法。
臨床研究引用
《新英格蘭醫學雜志》指出:糖尿病患者的自主神經病變可導緻無症狀性心肌缺血提前發作(premature onset of silent myocardial ischemia),需通過動态心電圖監測。
公共衛生報告
世界衛生組織(WHO)警告:氣候應激可能引發哮喘人群症狀提前且頻繁發作(premature and frequent attacks),建議修訂防治指南。
結論:"提前發作"的漢英對譯需緊扣"premature"(時間提前)與"onset/attack"(突發性)的雙重語義,在醫學語境中具有高度專業性。其使用需區分一般事件提前(如用"occur earlier")與病理突發(必須用"premature onset/attack"),确保術語準确性。
“提前發作”是由“提前”和“發作”兩個詞語組合而成的表達,需分别理解其含義及組合後的語境意義:
提前
發作
醫學領域
描述疾病或症狀比預期更早出現。例如:
情緒或事件層面
指情緒、矛盾等未按預期時間爆發,而是更早發生。例如:
如需進一步分析具體案例,可提供更多背景信息。
愛打官司者澳大利亞廣播公司表面再結合率比坦維林波形瓦參照符號常春藤苷法定豁免肺囊管理決策支援系統哈希爾抗乳化性試驗紅外線熱敏電阻滑步壞疽性疖降塵袋交叉感染極限計數巨大黴素藍黃色盲氯丁替諾貓薄荷諾依搏爾氏動脈硼酸絨布全面性巨大發育人口動态統計商品鋅山坡神經激肽實際折舊透明杆菌