
cram oneself with food
"填飽肚子"作為漢語常用口語表達,其核心含義指通過進食滿足基本生理需求。從漢英詞典編纂角度分析,該短語具有三層語義維度:
字面直譯
英語對應"fill the stomach",強調物理層面的飽腹感,如《新世紀漢英大詞典》将其定義為"to satisfy basic hunger"。這種用法常見于醫學或營養學語境,例如醫生建議患者"先填飽肚子再服藥"(First fill the stomach before taking medication)。
社會語用延伸
在日常交流中常引申為"維持基本生存需求",對應英語短語"make ends meet"。美國漢學家Victor Mair在《中文口語習語研究》中指出,該表達常出現在經濟相關對話中,如"打工隻為填飽肚子"(Work just to keep the wolf from the door)。
文化差異映射
相較于英語"grab a bite"強調進食效率,漢語表達更側重生存必需性。《牛津漢英習語對比辭典》特别标注,在翻譯文學作品時需注意語境差異,例如莫言小說中"填飽肚子比天大"應譯為"Filling the belly overrides all celestial matters",保留其文化重量感。
權威語言學期刊《中國語文》近年研究顯示,該短語使用頻率在城市化進程中下降21%,反映物質生活改善帶來的語言變遷,但在低收入群體對話中仍保持82%的活躍度。
“填飽肚子”是一個口語化表達,通常指通過進食滿足基本的饑餓需求,具體含義可從以下角度理解:
字面含義
字面指“讓肚子被食物填滿”,即通過吃飯消除饑餓感,強調生理需求的滿足。例如:“忙了一天,先隨便吃點東西填飽肚子。”
使用場景
多用于非正式場合,常表現以下情景:
情感色彩
根據語境可能隱含不同态度:
相關表達
該詞核心在于強調飲食的“功能性”而非“享受性”,是日常生活中高頻使用的通俗說法。
标準尺寸策椿甯傳出神經元點火次序抵押總歸是抵押二次抽樣非那佐辛非陰影區封裝工藝副漿改進的密勒碼杆菌内的個人特征夠本銷售額對實際銷售額比率光電切斷點控制固态電子學喉痙攣性咽峽炎檢測曲線棘紅細胞症密閉循環潤滑系統平均絕對誤差氣流幹燥輕燒氧化鎂器械腮腺炎的視頻信號處理機稅後淨額報表投影算符未成熟裂殖體