
冉阿讓(人名)
One of my personal heroes is Jean Valjean, from the book Les Misérables.
我的個人英雄之一是吉恩·瓦爾吉安,來自該書《悲慘世界》。
Jean Valjean preserved silence.
冉阿讓保持沉默。
Then he turned to Jean Valjean.
他又轉向冉阿讓。
Of course, said jean Valjean.
“當然。”冉阿讓說。
Jean Valjean remained silent.
對此冉阿讓默不作聲。
讓·瓦爾讓(Jean Valjean)是法國作家維克多·雨果在1862年出版的長篇小說《悲慘世界》中塑造的核心人物。該角色名字由法語常見姓氏"Valjean"與名字"Jean"組成,象征其既是普通民衆的縮影,又是人性救贖的載體。
作為文學史上最經典的人物形象之一,瓦爾讓經曆了從囚徒到市長的身份轉變。因偷竊面包被判19年苦役的經曆,展現了19世紀法國司法體系對底層民衆的壓迫。他在米裡哀主教感化下的覺醒過程,成為雨果人道主義思想的具象化表達,相關精神分析可參考劍橋大學出版的《雨果小說研究》。
在叙事結構層面,瓦爾讓與警探沙威的對抗構成小說核心矛盾,這種設定映射了法律與人性的永恒辯證關系。巴黎聖母院研究中心指出,該角色承載着雨果對社會邊緣群體的深切關懷。其收養孤女珂賽特的情節,更成為文學史中展現無私父愛的典範案例。
當代學者通過精神分析理論解讀瓦爾讓的自我救贖曆程時,認為該角色展現了創傷記憶與道德重建的複雜關系。此觀點在《諾頓英國文學選集》的現代批評章節中有詳細闡釋。該人物的多維度塑造,使其超越虛構角色範疇,成為探讨人性本質的文化符號。
Valjean(音标:/val.ʒɑ̃/)是法語中的姓氏,其含義需要結合文學背景理解:
詞源與翻譯
Valjean源自法國作家雨果的小說《悲慘世界》,是主角Jean Valjean的姓氏。中文早期譯作“冉阿讓”,這一翻譯結合了音譯與中文韻律習慣(如三字名更符合傳統說書風格)。現代譯法更接近法語發音,譯為“讓·瓦爾讓”,其中“讓”是名(Jean的法語讀音),“瓦爾讓”為姓。
角色象征意義
Valjean是小說中的核心人物,他因偷面包入獄19年,出獄後經曆救贖與重生,成為正直的市長和慈愛的養父。名字承載了“人性救贖”的主題,體現從罪犯到聖徒的轉變。
語言特殊性
Valjean并非英語或法語中的通用詞彙,而是專有名詞。其拼寫與發音具有典型法語特征(如末尾輔音不發音),常被誤讀為英語單詞,需注意區分。
注:在英語語境中,Valjean僅作為文學人名使用,無其他引申含義。如需了解《悲慘世界》中該角色的完整故事,可參考原著或相關文學分析資料。
World Wide Webhang togetherslatecarbonatedinedogiveTuringwymanat auctionHow beautifulmailing listmake hasteprogram coordinatorset mealtempered martensitewell definedwindshield washerworm reducerantiheparincleardevicedescendableDionysianelectrocochleographgeneraldutyJasminummetamineMicrodriliRVCskutteruditevivax