
嚴格地,不折不扣地;嚴格按照字句
I followed your instructions to the letter.
我是嚴格遵照你的指示辦的。
They insist on sticking to the letter of the law.
他們堅持嚴守法律的字面意義。
I put a lighted match to the letter and watched it burn.
我劃了根火柴點着了那封信,然後看着它燃燒。
We are going to execute our campaign plan to the letter.
我們将嚴格執行我們的競選方案。
I'm writing in response to the letter you wrote to me yesterday.
昨天收到你的來信,寫此信作為回複。
|out and out;嚴格地,不折不扣地;嚴格按照字句
“to the letter”是一個英語習語,表示嚴格按照規定、指示或字面意義執行,不偏離任何細節。以下是詳細解析:
這個短語強調精确性和無偏差的遵循,常用于描述對規則、命令或條款的完全遵守,不帶任何變通或主觀解釋。例如:
士兵必須不折不扣地服從命令(Soldiers have to obey orders to the letter)。
亞利桑那州的法律嚴格遵循聯邦法規(complied with federal regulations to the letter)。
總結來說,“to the letter”強調絕對精準的執行,需結合具體語境理解其隱含的嚴格性或局限性。如需更多例句或用法,可參考權威詞典(如)。
單詞 "to the letter" 是一個短語,表示完全按照規定、指示或要求執行某項任務或完成某個任務。以下是該單詞的詳細解釋:
"To the letter" 這個短語通常用于描述人們或機器執行任務或遵守規定時的嚴格程度。它可以用于各種場合,如烹饪、工作、學習等等。這個短語通常與動詞 "follow" 或 "obey" 搭配使用,例如:
"To the letter" 的字面意思是 "按照字母",這個短語的起源可以追溯到古代的手寫時代。在當時,人們通常會嚴格按照字母書寫,以确保文本的準确性和可讀性。因此,這個短語意味着完全遵循規則和要求,沒有任何差錯或漏洞。
"To the T" 是 "to the letter" 的近義詞,兩個短語可以互換使用。此外,"by the book" 也可以用來表示完全按照規定執行。
與 "to the letter" 相對的短語是 "cut corners",意思是 "偷工減料,偷懶",表示不完全按照規定執行任務。
【别人正在浏覽】