月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

to crown it all是什麼意思,to crown it all的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 更妙的是;更糟糕的是;尤其是

  • 例句

  • It was cold and raining, and, to crown it all, we had to walk home.

    天氣寒冷又下着雨,最糟的是我們得走着回家。

  • It was cold, raining, and to crown it all, we had to go home on foot.

    天氣寒冷,又下雨,更糟糕的是,我們得步行回家。

  • It's just not my day: the car wouldn't start; I was late for the meeting, and to crown it all I sprained my ankle.

    我今天真不順當,先是車打不着火,接着會議遲到,更糟的是把腳崴了。

  • I heard I had won 1000 dollars, and to crown it all, a phone call from the hospital announcing the birth of my son.

    我赢了1000美元,但更令我興奮的是,從醫院又來了個電話,說我兒子出生了!

  • The plane crash was a crippling blow to the criteria of the crude oil refinery business. To crown it all, buyers got cross at this.

    這次墜機事件對原油精煉行業的行業标準是個沉重的打擊。更糟的是,買方對此很生氣。

  • 同義詞

  • |to make matters worse/to top it all;更妙的是;更糟糕的是;尤其是

  • 專業解析

    "to crown it all" 是一個英語習語,用于描述在一系列(通常是令人不快或不幸的)事件之後發生的最糟糕或最具決定性的事件,相當于中文裡的“更糟糕的是”、“最倒黴的是”、“雪上加霜的是”或“更有甚者”。它帶有一種諷刺或誇張的語氣,強調最後發生的事情是這一連串倒黴事的高潮或頂點,讓整個情況變得更加難以忍受或荒謬。

    以下是其詳細解釋和用法:

    1. 核心含義:

      • 它表示在一連串已經不好的事情之後,又發生了一件更糟糕、更令人沮喪或更荒謬的事情。
      • 這個短語強調最後發生的事情是“壓垮駱駝的最後一根稻草”,是讓整個局面達到頂峰(通常是負面頂峰)的事件。
      • 它通常帶有負面含義,用于抱怨或描述一連串的壞運氣或麻煩事。偶爾在極少數情況下也可能用于中性或積極事件的疊加,但這非常少見且通常帶有諷刺意味。
    2. 用法和語境:

      • 位置: 通常用在列舉完一系列負面事件之後,引出最後一個也是最糟糕的事件。
      • 語氣: 表達沮喪、惱怒、無奈或諷刺。
      • 功能: 突出事件的累積效應和最終達到的令人不快的頂點。
      • 同義表達: "on top of it all", "to top it all off", "to make matters worse", "the last straw", "the icing on the cake" (這個習語也常用于諷刺性的負面語境)。
    3. 例句:

      • "First, I missed the bus, then it started pouring rain, andto crown it all, I slipped and fell in a puddle on my way to the interview." (先是錯過了公交車,然後下起了傾盆大雨,更倒黴的是,我在去面試的路上滑倒摔進了一個水坑裡。)
      • "We've had delays, budget cuts, and staff shortages.To crown it all, the main server crashed this morning." (我們經曆了延誤、預算削減和人員短缺。雪上加霜的是,主服務器今天早上崩潰了。)
      • "The hotel was noisy, the food was terrible, andto crown it all, we found bed bugs in our room!" (酒店很吵,食物難吃,最糟糕的是,我們在房間裡發現了臭蟲!)

    總結來說,"to crown it all" 意味着在一系列負面事件之後,發生了那件讓情況變得極其糟糕、令人忍無可忍或荒謬透頂的“巅峰”事件,是“屋漏偏逢連夜雨”中的那場“連夜雨”。

    網絡擴展資料

    “To crown it all”是一個英語習語,主要用于強調一系列事件中的最終或最突出部分,通常帶有“更關鍵的是”“尤其是”或“更妙/糟的是”的含義。以下是詳細解析:

    1.基本含義

    2.用法特點

    3.語境判斷

    4.詞源關聯

    5.注意事項

    如需更多例句或用法對比,可參考海詞詞典及歐路詞典的詳細解釋。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    puppyrumorgumptionbasementsHarrisKARImartinMoabroujiamotwistedconcentrated nitric acidfoot pedalmaximize buttonpreliminary remarksstepwise regression analysisalmestronebiconjugateblackfacecanasterchemonitechippingschromakingdishoardingeligiblygimlethydroperitoneumhydrotestlaryngitislepidocrociteISFET