
使(事情)變得清楚
使……顯得清楚;闡明……;照亮
The findings could also throw light on the basic causes of cancer.
這些發現還有助于弄清楚癌症的基本成因
Can you throw light on this problem?
你能把這個問題闡述清楚嗎?
This study may throw light on its present state.
這種研究有助于說明它目前的狀态。
Your statement does not throw light on the subject.
你的發言并沒有闡明問題。
Your information may throw light on the cause of his death.
你提供的情報可能有助于查明他的死因。
And why does the universe touch your skin, and throw light on you?
而為什麼宇宙觸摸着你的皮膚,向你灑向光芒?
|light up/lumine;使……顯得清楚;闡明……;照亮
“throw light on”是一個英語習語,字面意為“将光線投射到某物上”,引申為“闡明、解釋或揭示某事物的真相或細節”。該短語常用于學術研究、新聞報道或日常對話中,表示通過信息或分析使複雜、模糊的問題變得清晰可理解。例如,科學實驗可能通過數據“throw light on”某種現象的原理,曆史檔案可能“throw light on”未被記載的事件背景。
從詞源來看,“light”在古英語中常被用作“知識”或“理解”的隱喻,這一用法在莎士比亞的作品中已有體現(來源:Oxford Learner's Dictionaries)。劍橋詞典進一步指出,該短語的現代用法強調邏輯推理或證據支持下的解釋過程(來源:Cambridge Dictionary)。在權威文獻中,Collins English Dictionary将其定義為“通過提供信息消除疑惑”,并标注其首次書面記錄出現在17世紀(來源:Collins Dictionary)。
該短語的學術權威性體現在多領域應用場景。例如《自然》期刊曾用“throw new light on quantum mechanics”描述突破性研究成果(Nature, 2023)。使用時需注意語境適配性,相較于同義詞“explain”,它更適用于需要系統性分析或存在認知空白的場景。
“Throw light on”是一個英語短語,意為“闡明、解釋或使某事更清晰”。以下是詳細解析:
1. 核心含義
該短語通過比喻“投射光線”的動作,表示通過信息、證據或解釋來揭示原本模糊、未知或複雜的事物,使其更容易被理解。例如:
The new research throws light on the causes of climate change.(新研究揭示了氣候變化的成因。)
2. 用法特點
3. 同義替換
4. 注意事項
避免與“throw shade on”(貶低、嘲諷)混淆,後者含義完全相反。
若需進一步了解具體使用場景或例句,可參考權威詞典(如牛津詞典)或英語學習平台。
【别人正在浏覽】