take to heart是什麼意思,take to heart的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
認真關注;對…耿耿于懷
例句
Don't take to heart what was said in mock.
别把人家的嘲笑的話放在心上。
It's a lesson that all of us can take to heart.
這是我們所有人都可以牢記在心的教訓。
Hopes Hong guard Hernandez to take to heart expressed.
希洪後衛埃爾南德斯耿耿于懷地表示。
Take to heart; It is the most beautiful day in one year every day.
最美好的一天,是我伯父帶我到攝影棚的那天。
Still, there were some red flags and lessons that we should all take to heart.
盡管如此,還是有一些我們應該牢記在心的警示和教訓。
專業解析
take to heart 是一個英語習語(idiom),其核心含義是:認真對待某事(特别是批評或建議),并因此深受影響或感到煩惱、憂慮。
這個短語通常帶有情感色彩,暗示某事對個人的觸動很深,不僅僅是理性上的接受,更是在情感層面産生了顯著的影響,可能導緻行動上的改變或持續的情緒反應。
以下是其詳細解釋與用法:
-
認真對待并深受影響:
- 當某人将某事(尤其是批評、建議、忠告或觀察到的情況)“take to heart”時,意味着他們不僅僅聽到了,而且非常重視它,将其視為重要且值得深思的事情。這通常會導緻他們反思自己的行為、态度或決定。
- 來源依據:這個定義是英語習語的标準解釋,被權威詞典如《牛津英語詞典》和《劍橋詞典》廣泛收錄和認可。《牛津英語詞典》将其解釋為“be deeply affected or upset by (something said or done)”,《劍橋詞典》解釋為“to consider something seriously, especially criticism or advice, and be influenced by it”。
-
常與負面信息相關(但非絕對):
- 雖然“take to heart”也可以用于積極的信息(如真摯的贊美),但它更常用于描述對批評、責備、負面評價或令人擔憂的消息的強烈反應。這種反應常常表現為感到受傷、沮喪、焦慮或過度擔憂。
- 例如:She took her boss's comments about her presentation to heart and spent the whole weekend worrying.(她把老闆對她演示的評論放在心上,整個周末都在擔心。)
- 來源依據:語言學家和詞典編纂者指出該短語常帶有情感負擔的意味。《柯林斯英語詞典》在解釋時強調了其常與“criticism”或“remarks”連用,并指出其結果常是“being upset”。
-
可能導緻行動或持續情緒:
- 這種“放在心上”的結果可能是積極的(如根據建議改進自己),也可能是消極的(如陷入持續的自我懷疑或悲傷中)。關鍵在于當事人将外部信息内化,并讓其對自身産生了顯著的心理或行為影響。
- 例如:He took his doctor's advice to heart and completely changed his diet.(他把醫生的建議牢記在心,徹底改變了他的飲食習慣。) (積極結果)
- 來源依據:語言使用實例和習語解析顯示,該短語的結果具有雙重性,既可以是動力來源,也可以是情感負擔。英語慣用法指南(如 Fowler's Modern English Usage)在讨論情感習語時會涵蓋此類影響。
總結來說,“take to heart” 描述了一種深刻的内化過程:個體将接收到的信息(尤其是具有評價性或情感沖擊力的信息)認真吸收,使其在情感和認知層面産生強烈共鳴,并可能引發後續的行為改變或持續的情緒狀态。 它強調的不是簡單的知曉,而是深刻的在意和受影響。
網絡擴展資料
“take to heart” 是一個英語短語,通常有兩種主要含義:
1.認真對待某事,放在心上(積極含義)
指将某人的建議、批評或事件視為重要,并嚴肅考慮或采取行動。
例句:
- “She took her friend’s advice to heart and started exercising regularly.”
(她認真聽取了朋友的建議,開始定期鍛煉。)
2.對某事過于在意,感到難過(消極含義)
指因某事(尤其是批評或負面評價)而感到情感上的傷害或困擾。
例句:
- “He took the negative comments to heart and lost confidence in his work.”
(他因負面評價而耿耿于懷,對工作失去了信心。)
使用場景與辨析:
- 語境決定含義:需根據上下文判斷是“積極采納”還是“消極介懷”。
- 常見搭配:常接具體事物,如建議(advice)、批評(criticism)、話語(words)等。
- 對比短語:
- “take seriously” 僅表示“認真對待”,無情感色彩。
- “take to heart” 更強調情感層面的影響。
中文近似表達:
- 積極:“銘記于心”“虛心接受”
- 消極:“耿耿于懷”“往心裡去”
别人正在浏覽的英文單詞...
daysightingprominentrefinecornucopiadoggoupsurgeboardroomhatesHiramHordeummedicallymendsredsstipulatedtractilevroomin compliance withoutside inresident populationshow signs ofCalliphoridaechromocytedisimpassionedeclamptismgalleassheathberrymelodramatistMesuprinetapetum