
n. 溢出
n.|spillover/extravasation;溢出
superflux 是一個相對少見的英語名詞,其核心含義指超過所需或所能容納的量;過剩、多餘。它強調的是一種超出必要限度或承載能力的、不必要的充盈狀态。
這個詞的詞源可以追溯到拉丁語。它由前綴super-(意為“在…之上”、“超過”)和-flux(源自拉丁語 fluere,意為“流動”)組合而成。字面意思可以理解為“漫溢出來”或“流得過多”,形象地表達了“過量”的概念。
superflux 最著名的用法出現在莎士比亞的戲劇《李爾王》(King Lear)中。在第四幕第一場,衣衫褴褛、瀕臨瘋狂的李爾王在暴風雨中發表了一段關于社會不公的深刻獨白。他說:
“... 啊,讓我有耐心,有耐心!我需要耐心。神啊,你們看見我在這裡,一個可憐的老頭子,被憂傷和衰老折磨得不成樣子。假如是你們煽動了這些女兒們的心,使她們忤逆她們的父親,那麼請别用這種愚蠢的方式使我逆來順受;給我高尚的憤怒吧!...把你們的 superflux 扔給這些可憐的狗吧,讓他們也嘗嘗你們丢棄的東西,看看天理是否因此更加昭彰...”
(原文節選:... Then, kill, kill, kill, kill, kill, kill! ... / ... / ... Take physic, pomp; / Expose thyself to feel what wretches feel, / That thou mayst shake the superflux to them, / And show the heavens more just.)
在這段震撼人心的台詞中,“shake the superflux” 意指抛棄、分發掉(富人)多餘無用的財富(給窮人)。李爾王在此刻領悟到,富人的奢侈和多餘(superflux)與窮人的匮乏形成殘酷對比,他呼籲富人抛棄過剩之物以體驗窮人的苦難,從而實現某種程度的天理公正。這個用法賦予了superflux 強烈的社會批判色彩,使其不僅指物質上的過剩,也暗含了社會資源分配不公的深刻含義。
在現代英語中,superflux 的使用頻率較低,常被視為一個文學性或古雅的詞彙。它可能出現在讨論資源分配、消費主義批判或哲學論述中,用以描述某種不必要的、超出需求的豐盈或浪費狀态。其含義與surplus(盈餘)、excess(過量)、superfluity(多餘物)相近,但superflux 更側重于描述一種流動的、可能造成負擔或需要處理的過剩狀态。
參考來源:
根據詞典釋義,"superflux" 是一個相對少見的英語名詞,以下是詳細解析:
詞性與發音
英式發音為 /'sjuːpəflʌks/,美式發音為 /'suːpəflʌks/,重音在第一個音節。
核心詞義
指「溢出;漫溢」,常用于描述液體超過容器承載能力的情況,也可引申為事物超出正常範圍的量或程度。
應用場景
在權威文獻中可見其專業領域應用,例如醫學文獻提到“super-flux dialyzers(超通量透析器)”,指能夠高效過濾血液毒素的醫療設備。此外也用于工程或技術領域,如“MOCS實時測試”中可能涉及流量控制的專業術語。
例句參考
語言特點
該詞由拉丁語前綴 super-(超過)和 fluxus(流動)組成,屬于正式用語,日常口語中更常用 overflow 或 excess 替代。
【别人正在浏覽】