
一定赢
Gas Station Proprietor: Look, I need to know what I stand to win.
加油站經營者:好吧,我想知道我能赢得什麼。
Under financial regulatory reform, which all three women support, both the SEC and the FDIC stand to win powerful new authority to limit and dismantle offenders.
在三位女性共同支持的金融監管改革中,證券交易*********和聯邦存款保險公司赢得了強大的新權力,能夠對違法者進行限制和拆分。
As things stand at present, he seems certain to win.
據目前情況看,他似乎勝券在握。
Dobby is basically the worm that turned, the little guy who finds the courage and the opportunity to stand up to his oppressors and win himself a place in the world.
故事中的Dobby基本上說來是一個命運轉折的小人物,一個找到勇氣抵抗自己的主人與惡勢力,并且最終在世上為自己赢得一席之地的小東西。
' But I had to come because#I had to show my son that if I did not win, I would still stand there and take it like a man.'
因為我要做給兒子看,即便我沒有獲獎,也仍然要像個男人一樣站在那裡。
"stand to win"是英語中的常用短語,主要表示"有資格獲得"或"很可能赢得",常用于描述參與競賽、抽獎或商業競标時可能獲得的收益。該短語包含三個核心語義:
潛在收益的确定性
牛津詞典指出,"stand to"作為固定搭配表示"處于可能獲得或失去某物的境地"(來源:牛津詞典)。例如在商業競标中,優質供應商"stand to win the contract"即表明其具備中标的高可能性。
風險與回報的關聯性
劍橋英語語料庫顯示,該短語常與具體金額連用,如"stand to win $1 million",強調參與行為與預期回報的直接關聯(來源:劍橋詞典)。這種用法常見于博彩行業,例如購買彩票即存在"stand to win the jackpot"的潛在收益。
條件性成功的前提
柯林斯詞典強調其隱含"滿足條件即可獲取"的含義(來源:柯林斯詞典)。例如專利申請中"發明者stand to win patent rights"意味着通過審查即可獲得權利,這種用法在法律文書中尤為常見。
典型應用場景包括:
該短語在商務信函中具有特殊語用價值,相比直白的"will win","stand to win"既能體現專業機構對成功概率的客觀評估,又符合商業溝通中規避絕對化承諾的語用原則(來源:哈佛商業評論溝通策略研究)。
“Stand to win”是一個英語短語,通常用于表示某人或某事物處于可能赢得某物(如獎勵、利益或勝利)的位置。以下是詳細解釋:
“Stand to win”多用于正式或半正式語境,強調基于當前條件可能實現的積極結果。其核心在于對潛在利益的評估,需結合具體情境理解。
out of sortsobedientbanditbefuddlementdeadenBlakedegustationhyperechoicjesspendantsoppedtrapisingzionBiscayne Baygift shopIndependence Dayorgan transplantsafety interlockingtropical cyclonewhite plainswithout permissionbelonitebrevitypecolliegastromegalygeneserinelipsalvemaltysuccinateYangzi