
美:/'ʃʌvd/
CET6,考研,GRE
v. 推擠;亂放;強行(shove的過去分詞)
He shoved her down the stairs.
他把她推下樓梯。
He shoved her out of the way.
他把她推開。
He's the one who shoved me.
他是推我的那個人。
She shoved the book into her bag and hurried off.
她把書胡亂塞進包裡就急急忙忙走了。
The door wouldn't open no matter how hard she shoved.
她怎麼使勁推,門都推不開。
"Shoved"是動詞"shove"的過去式和過去分詞形式,指用較大的力氣突然或粗魯地推動某物或某人。該動作通常帶有急促性、強制性和物理接觸性特征,常見于以下兩種語境:
物理推動
在具體場景中表示用力擠推,例如:"他粗暴地将包裹 shoved 進儲物櫃"(牛津英語詞典)。該詞常隱含動作的突然性,如交通場景中"車輛被 shoved 到路邊"(劍橋詞典)。
隱喻性強制
抽象用法中可指代強制實施,例如:"政府 shoved 新政通過立法程式"(Merriam-Webster)。這種用法常見于政治或商業領域,強調不協商的強硬推進方式。
詞源學顯示,"shove"源自古英語"scūfan",與古挪威語"skūfa"同源,最初表示用前臂發力推擠的動作(詞源線上)。現代英語中衍生出"shove off"(離開)、"shove around"(欺壓)等短語。
近義詞"push"側重持續施力,"thrust"強調突發性,而"shoved"更具動作的粗魯屬性。反義詞包括"pull"(拉)和"withdraw"(撤回)。在文學作品中,該詞常被用來營造沖突場景,如狄更斯在《霧都孤兒》中描寫貧民窟推擠場面時多次使用(古騰堡計劃電子書庫)。
需注意該動詞在正式文書中建議替換為中性詞彙,因其帶有非正式語體色彩。《芝加哥格式手冊》建議在學術寫作中優先使用"pushed vigorously"等表述。
"Shoved" 是動詞 "shove" 的過去式和過去分詞形式,其核心含義為用力推擠或猛推,通常帶有突然性、粗魯性或強制性的動作。以下是詳細解析:
"Shoved" 多用于描述主動、有力的推動行為,既可用于具體動作,也可引申為抽象層面的強制推進。需根據語境判斷其情感色彩(中性/負面)。
badmintoncome overretirecourageousblatantlyprecipitousdisposedblackingconcussdrippyLattanziLynenonwhiteobscurestpatriarchaccounting principlesconvertible securitiescosmetic mirrordisplay paneldual purposefor this reasonFrench toasthorseradish peroxidasephysicochemical propertysales reparyledinitroanilineferroelectricstetrafluoroethylenemicroarray