
美:/'ʃʌvd/
CET6,考研,GRE
v. 推挤;乱放;强行(shove的过去分词)
He shoved her down the stairs.
他把她推下楼梯。
He shoved her out of the way.
他把她推开。
He's the one who shoved me.
他是推我的那个人。
She shoved the book into her bag and hurried off.
她把书胡乱塞进包里就急急忙忙走了。
The door wouldn't open no matter how hard she shoved.
她怎么使劲推,门都推不开。
"Shoved"是动词"shove"的过去式和过去分词形式,指用较大的力气突然或粗鲁地推动某物或某人。该动作通常带有急促性、强制性和物理接触性特征,常见于以下两种语境:
物理推动
在具体场景中表示用力挤推,例如:"他粗暴地将包裹 shoved 进储物柜"(牛津英语词典)。该词常隐含动作的突然性,如交通场景中"车辆被 shoved 到路边"(剑桥词典)。
隐喻性强制
抽象用法中可指代强制实施,例如:"政府 shoved 新政通过立法程序"(Merriam-Webster)。这种用法常见于政治或商业领域,强调不协商的强硬推进方式。
词源学显示,"shove"源自古英语"scūfan",与古挪威语"skūfa"同源,最初表示用前臂发力推挤的动作(词源在线)。现代英语中衍生出"shove off"(离开)、"shove around"(欺压)等短语。
近义词"push"侧重持续施力,"thrust"强调突发性,而"shoved"更具动作的粗鲁属性。反义词包括"pull"(拉)和"withdraw"(撤回)。在文学作品中,该词常被用来营造冲突场景,如狄更斯在《雾都孤儿》中描写贫民窟推挤场面时多次使用(古腾堡计划电子书库)。
需注意该动词在正式文书中建议替换为中性词汇,因其带有非正式语体色彩。《芝加哥格式手册》建议在学术写作中优先使用"pushed vigorously"等表述。
"Shoved" 是动词 "shove" 的过去式和过去分词形式,其核心含义为用力推挤或猛推,通常带有突然性、粗鲁性或强制性的动作。以下是详细解析:
"Shoved" 多用于描述主动、有力的推动行为,既可用于具体动作,也可引申为抽象层面的强制推进。需根据语境判断其情感色彩(中性/负面)。
【别人正在浏览】