
我們跳舞吧
Shall we dance?
我們跳舞吧?
Shall we dance to the guitar?
我們可以隨着吉他跳舞嗎?
Shall we dance. Shall we talk.
我們可否跳舞,我們可否交談。
Shall we dance to the piano?
我們可以隨著鋼琴曲跳起來嗎?
Shall we dance? he asked his wife, bowing.
“我們跳支舞好嗎?”他鞠着躬對妻子說。
“Shall We Dance”是由三個英文單詞組成的短語,在不同語境中具有多層含義:
字面含義與社交禮儀 英語中“Shall we dance?”是标準的邀舞句式,常用于正式社交場合。牛津詞典指出這是英語禮貌用語中“提出共同行動建議”的典型結構,類似中文的“可否共舞一曲?”(來源:牛津詞典英語用法指南)。
文化符號與影視經典 該短語因1996年日本導演周防正行的同名電影《Shall We ダンス?》成為文化符號,影片通過中年上班族學習交誼舞的故事,探讨社會規範與個人解放的沖突(來源:IMDb電影數據庫)。2004年理查·基爾主演的美國翻拍版進一步擴大了該表達的全球認知度(來源:美國電影協會官方影史記錄)。
藝術隱喻與哲學延伸 在文藝評論領域,該短語被引申為“突破社會桎梏”的隱喻。英國衛報影評人Peter Bradshaw曾分析,日本原版電影中的舞蹈象征着“對壓抑生活的詩意反抗”(來源:《衛報》藝術評論專欄)。
音樂劇曆史淵源 該表達最早可追溯至1937年百老彙音樂劇《Shall We Dance》,由喬治·格什溫作曲,劇中通過舞蹈展現人物關系轉變(來源:百老彙檔案館演出史料)。
“Shall we dance?” 是一個英語短語,其含義和用法需結合語境理解:
字面邀請
最常見的意思是邀請對方跳舞,常用于社交場合,如舞會、婚禮等。例如在舞池邊詢問:“Shall we dance?”(要一起跳舞嗎?)。這裡的“shall”表示提議,語氣較正式且禮貌。
文化作品引用
它也是一部經典電影的标題:日本電影《Shall We Dance?》(1996)及其美國翻拍版(2004)均以舞蹈為線索,探讨中年人對生活的熱情與自我重塑。若出現在影視或文學讨論中,可能指代這部作品的主題。
比喻與幽默用法
在非字面語境中,可引申為“一起做某事”或“合作應對問題”。例如兩人需要協作完成複雜任務時,用“Shall we dance?”幽默比喻雙方配合的節奏。這種用法常帶輕松或調侃色彩。
語法結構解析
中文翻譯差異
直譯為“我們要跳舞嗎?”,但中文類似意境的表達可能是“共舞一曲如何?”或“一起跳支舞吧?”,需根據語境調整語氣。
as good asawakeningdeafestkicksleafingPMSschoolboythistletrampingunremarkablevaccinationsChinese Angelicacivic centerin the context ofpersonal incomepneumatic systemveterinary scienceangiogliosisbysmalithclaimablecochleariadepilatordodicinflamFormosagrassinessinductunerinterlocutorylateritelazaretto