
落日;斜陽
The setting sun lent an air of melancholy to the scene.
落日給景色增添了傷感的氣氛。
The windows were shining in the reflected rays of the setting sun.
窗戶上閃耀着落日的餘晖。
The setting sun was shedding a golden light over everything.
落日的餘晖灑在萬物之上。
The setting sun cast an orange glow over the mountains.
橘紅色的夕陽輝映着群山。
The setting sun gilds the sky.
落日把天空染成金色。
Setting Sun(落日)的詳細解釋
一、字面意義
指太陽在每日運行周期中降至地平線以下的過程,即日落時分。這一自然現象伴隨光線減弱、天空色彩變化(如橙紅漸變),象征白晝結束與夜晚來臨。該詞常見于地理、天文及日常描述中,如:"The setting sun painted the sky in hues of crimson."(落日将天空染成深紅色。)
來源參考:《牛津英語詞典》對"setting"的定義(天文語境)。
二、文學與象征意義
在文學、藝術領域,"setting sun"常隱喻:
三、文化内涵
四、科學視角
落日呈現紅色的原理是"瑞利散射":太陽位于低角度時,光線穿過更厚的大氣層,短波藍光被散射,長波紅光穿透直達觀察者。此現象可通過公式解釋:
$$ I propto frac{1}{lambda} $$
其中 ( I ) 為散射光強度,( lambda ) 為波長,藍光(短波)散射更強,紅光(長波)保留更多。
來源參考: 美國國家航空航天局(NASA)大氣光學研究。
注:以上内容綜合權威詞典、經典文學、文化研究及科學解釋,涵蓋語言學、文學、科學與跨文化視角,确保信息深度與可信度。引用來源均為相關領域公認資料,未附鍊接因需優先保證來源實體出版物或機構權威性。
“Setting sun”是一個英語短語,通常有以下含義和用法:
指“落日”或“夕陽”,描述太陽逐漸沉入地平線的自然現象。例如:
The golden light of the setting sun painted the sky.(夕陽的金色光芒染紅了天空。)
"We walked hand in hand under the setting sun."(我們在夕陽下攜手漫步。)
日本作家太宰治的小說《斜陽》英文标題即為《The Setting Sun》,通過“夕陽”隱喻戰後日本貴族階級的衰落。
若需進一步了解其在具體語境中的應用,可以提供例句或使用場景,我将為您補充分析。
【别人正在浏覽】