
顧全面子
One in nine love missives received on Valentine's Day were sent by people to themselves“to save face on the dreaded V-day, ”according to a survey released by online retailer amazon.co.uk.
根據網上零售商amazon.co.uk公布的調查,在情人節那天送達的情書中有1/9是人們為了“在恐怖的V日保全顔面”而寄給自己的。
The one thing that is not in BA's interests is a messy compromise that allows Unite to save face. Given that Mr Walsh holds all the cards, that seems unlikely.
英航有一處不感興趣的地方就是一個零亂的妥協使得機組人員可以挽回點顔面,沃爾什似乎并沒有掌握所有的王牌。
"save one's face" 是一個英語習語,直接翻譯為“保全某人的面子”。其核心含義是指采取行動以避免尴尬、羞辱或失去尊嚴,尤其是指在公衆場合或社交情境中維護個人或他人的聲譽和自尊。
這個短語的理解需要結合東西方文化背景:
核心含義:避免尴尬與維護尊嚴
文化關聯:與“面子”概念的緊密聯繫
常見情境
總結來說,“save one's face” 意指通過言語或行動,主動地、有意識地保護自己或他人免受公開的尴尬、羞辱或名譽損害,核心在于維護個人尊嚴和社會形象。 這個概念在全球範圍内通用,但在重視“面子”的文化中具有更深層次的社會意義和行為準則。
由于本次搜索未能獲取到可直接引用的權威線上詞典或語言學資源鍊接,以上解釋基于廣泛認可的語言學知識和文化研究共識。 為符合原則并确保權威性,建議在實際内容創作中引用權威詞典(如牛津英語詞典、劍橋詞典、韋氏詞典)或知名語言學出版物對該詞條的解釋,并附上其官方網站的有效鍊接(例如:https://www.oed.com/, https://dictionary.cambridge.org/)。
"save one's face" 是一個英語詞組,其核心含義是“維護某人的面子或尊嚴,避免尴尬或丢臉”。以下為詳細解析:
核心意義
該詞組指通過行動或言辭避免讓自己或他人陷入尴尬境地。例如:
他在會議上主動承認錯誤,維護了領導的顔面。(He admitted the mistake in the meeting to save his leader's face.)
語法結構
她編了個借口來保全面子。(She made an excuse to save face.)
根據,動詞save 在此語境下衍生為“使免受(負面後果)”,例如:
如需更多例句或文化背景,可參考(詞組列表)和(實用場景)。
do an experimentbut thensketchpeculiarityeddyexaggerationlaboredzoologistasymptomaticavivdazzlinglyopponencyoverroderedressingrestrictedswappeddate of expirywinter coatWollaston prismamphocytebagwormballeticallycriminalityDiallocsfornicationGalatiaharntailLinguellamacroclystermalleolar