
應付自如
You can depend on him to rise to the occasion, if need be.
如果需要的話,你可依靠他來應付這個局面。
I can't rise to the occasion.
我根本無法振作起來。
Can you rise to the occasion?
你能在這場合出現麼?
You can't rise to the occasion.
你基礎無法振作起來。
I would rise to the occasion.
我會逐漸適應情況的。
關于短語"rise to the occasion"的詳細解析如下:
核心含義
指在關鍵時刻展現出卓越能力或適應性,成功應對挑戰或突發事件。常見中文翻譯為"臨危不亂、隨機應變、應對自如"。
詞源與結構
該短語由"rise to + the occasion"構成,其中"occasion"特指需要采取行動的特殊情境。動詞"rise"在此處取"奮起應對"的引申義,與"挑戰"形成動賓關系。
使用場景
同義替換
經典例句
《紙牌屋》第六季第四集台詞:"Luckily, my mother rose to the occasion."(幸好,我母親挺身而出作了處置)
美式橄榄球案例:"The backup quarterback rose to the occasion and led the team to victory."(候補四分衛臨危受命帶領球隊獲勝)
注意事項
該短語多用于褒義語境,強調主動應對而非被動反應。其反義表達可用"crumble under pressure"(在壓力下崩潰)。
"rise to the occasion" 是一個英語短語,常用于描述某人遇到挑戰或困難時表現出色的情況。以下是詳細解釋:
"rise to the occasion" 表示某人在遇到挑戰或困難時表現出色,通常用于贊揚某人的勇氣、毅力和能力。這個短語也可以用來形容某個團體或組織在面對危機時表現出色。
"rise to the occasion" 的字面意思是“迎難而上”,表示某人在面對困境時不灰心喪氣,而是積極應對并克服困難。這個短語通常用于描述某人的勇氣和毅力,也可以用來贊揚某個團體或組織在面對挑戰時的表現。
【别人正在浏覽】