
美:/'ˈriːpɪŋ/
CET4,CET6,考研,GRE
v. 收割,獲得(reap的ing形式)
He clambered into his bunk and rolled himself well up in the blankets, as a swathe of barley is folded into the arms of the reaping machine.
河鼠爬進他的床鋪,用毯子把自己緊緊裹住,就像一行大麥落進了收割機的懷抱一樣。
They are now reaping the rewards of all their hard work.
現在,他們的全部辛勞都得到了回報。
The company is now reaping the rewards of their investments.
公司正在收獲他們的投資回報。
Following such a policy can only result in sowing the wind and reaping the whirlwind.
實行這種政策,隻能是搬起石頭砸自己的腳。
Being short of sickles, they are reaping by hand.
由于缺少鐮刀,他們在徒手收割莊稼。
reaping machine
收割機
v.|harvesting;收割(reap的ing形式)
“reaping”是動詞“reap”的現在分詞形式,其核心含義指收割成熟的農作物,例如小麥、玉米等谷物。這一動作通常與農業生産周期中的收獲階段相關。在比喻語境中,它可延伸為“獲得成果或回報”,例如“reaping the benefits of hard work”(收獲努力工作的成果),強調因果關系和長期投入後的結果。
從詞源學角度分析,“reap”源自古英語“ripan”或“reopan”,與古高地德語“roufon”(采集)同源,體現了人類農耕文明中收割行為的語言共性。在文學作品中,“reaping”有時被賦予象征意義,如《聖經》中的“種什麼收什麼”(Galatians 6:7),或蘇珊·柯林斯《饑餓遊戲》中作為災難性儀式的“收割節”,均通過收割意象傳遞命運與因果主題。
現代應用場景包含:
權威詞典如《牛津英語詞典》将其定義為“to cut or gather a crop”,《韋氏詞典》則補充其“獲得後果”的抽象語義層。研究顯示,該詞在19世紀農業文獻中的使用頻率是當代的3.2倍,反映社會生産方式變遷對語言的影響。
單詞 "reaping" 是動詞reap 的現在分詞形式,其核心含義與“收割”相關,但在不同語境中有引申義:
指用鐮刀等工具切割成熟谷物(如小麥、水稻)的行為,常見于農耕場景。
例:Farmers are reaping wheat in the golden fields.(農民正在金黃的麥田裡收割小麥)
常與努力、行為或決策的後果關聯,體現因果關系:
源自古英語 ripan(切割),與古高地德語 rifen 同源,最初專指農作物的收割動作,後逐漸擴展至抽象意義的“收獲”。
【别人正在浏覽】