
獎勵;重視;鼓勵
He put a premium on peace and stability.
他高度重視和平與穩定。
Employers put a premium on honesty and hard work.
雇主們很重視誠實和勤奮的工作。
It will put a premium on drinking in the district.
這将助長地區内的酗酒風氣。
Their refusal to remove the public-house will put a premium on drinking in the district.
他們拒絕遷走那家酒店,這将助長該地區的酗酒風氣。
Markets put a premium on success, and tend to punish the poor for the very fact of being poor.
市場傾向于獎勵成功;懲罰貧窮,僅僅因為貧窮這個事實。
|encourage/uphold;獎勵;重視;鼓勵
"put a premium on" 是一個英語慣用短語,其核心含義是"高度重視、特别強調或賦予額外價值"。以下從不同角度展開解釋:
"這家公司特别重視創新能力,因此會優先提拔有創意的員工。"
"科技行業往往重視快速疊代能力。"
"該校的招生政策注重學生的社會責任感。"
"她把家庭放在首位,拒絕了頻繁出差的工作。"
"過度強調短期利潤可能損害長期發展。"
"管理層正在重視員工心理健康。"
"現代社會對多任務處理能力尤為看重。"
在西方商業文化中,該短語常暗含競争環境中稀缺資源的分配邏輯。例如矽谷企業普遍重視颠覆性創新,而日本企業傳統上更強調精益生産。
擴展思考:該短語的強度介于中性到積極之間,具體取決于語境。使用時需注意搭配對象是否符合普遍價值觀,避免産生"過分強調某方面導緻失衡"的潛在含義。
單詞:put a premium on
意思:高度重視、強調
例句:
The company puts a premium on punctuality. (這家公司非常重視準時。)
Parents should put a premium on their children's education. (家長應該高度重視子女的教育。)
用法:put a premium on是一個固定搭配,表示高度重視某件事情、強調某種品質或特征。常用于商務和教育場合。
解釋:put a premium on這個短語中的“premium”在這裡表示“重視的程度”、“強調的重點”,也可以理解為“價值較高的東西”,是一個比喻性的用法。
近義詞:emphasize、value、prioritize
反義詞:neglect、ignore、devalue
【别人正在浏覽】