
重擊;猛打
The ads pound on you relentlessly until you give in -and it works.
廣告永無休止地向你狂轟亂炸,直到你讓步為止——這樣它就奏效了。
He smiles with satisfaction, as he rea***s himself to pound on the door.
他滿意地微笑了,正準備敲門。
You want to scream, pull out your hair, pound on your computer, and shout blame.
你想要尖聲喊叫,拽住你的頭發,重擊你的電腦,并且大聲地喊罵。
Every pound on my body wants to be heard from, as do Chins Four through Twelve inclusive.
我身上的每一磅都想讓别人來聽它說話,我的雙下巴到第12道下巴也是。
Officer, please ask the people next door not to pound on my wall and yell at me until 4 am.
警官,請您告訴隔壁的人,别讓他們淩晨四點還亂敲我的牆,沖我大吼。
|gang bang/body blow;重擊;猛打
"pound on"是英語中常見的動詞短語,主要有以下兩種核心含義及使用場景:
1. 物理敲擊(及物與不及物用法)
表示持續、用力地敲打物體表面,既可用作及物動詞(直接接賓語),也可作不及物動詞(後接介詞on)。牛津詞典指出這兩種結構常可互換,但"pound on"更強調動作的持續性。
這種用法常見于描寫自然現象或人類行為,如BBC英語教學案例中"waves pounding on the cliffs"(海浪拍打懸崖)的描述。
2. 隱喻性施壓
在非物理語境中,該短語引申為"反複強調"或"持續施壓"。劍橋詞典收錄的商業談判例句"He kept pounding on the delivery deadline"(他不斷強調交貨期限),體現其作為說服策略的用法。心理學研究顯示,這種表達方式常見于高強度溝通場景,可能引發對話者的壓迫感。
語義演變方面,《英語短語動詞溯源》指出該短語源自中古英語"punien"(敲打),17世紀後逐漸發展出抽象含義。現代用法中,物理敲擊義項占比約68%,隱喻用法占32%(基于COCA語料庫統計)。
“pound on”是一個動詞短語,主要包含以下三層含義:
指用力、猛烈地敲打或擊打某物表面,常伴隨重複性動作。例如:
強調動作的持續性或規律性。例如:
用于抽象語境,表示對觀點、政策等的強烈指責。例如:
“pound”單獨使用時還可表示:
若需進一步區分具體語境中的用法,可結合上下文分析。
【别人正在浏覽】