
擋路搶劫
This is highway robbery!
這簡直是攔路搶劫!
What I paid for that was highway robbery!
我為此所付出的錢猶如遭強盜搶一樣!
It's highway robbery to charge that much for a haircut.
理個發收費那麼多等于是攔路搶錢。
Highway robbery was common in England in Shakespeare's day.
莎士比亞時代的英國攔路搶劫者很普遍。
I'm not paying that much money for that ring. It's highway robbery.
我不會花那麼多的錢買那枚戒指,簡直就是搶劫。
“highway robbery”是一個英語慣用語,其含義可從字面和隱喻兩個層面解析:
1. 曆史起源與字面含義
該短語起源于17-18世紀的英國,指劫匪在主要道路上(如倫敦至約克的驿道)襲擊馬車、掠奪財物的犯罪行為。這種犯罪形式被稱為“highway robbery”或“highwaymen活動”,因其暴力性質成為當時嚴重的社會問題。
2. 現代隱喻用法
在當代語境中,該短語多用于形容價格或收費的極度不合理現象,強調其剝削性質。例如:
3. 法律術語關聯
美國《統一商法典》第2-302條将“顯失公平的合同條款”稱為“商業交易中的highway robbery”,這種類比用法已見于多個消費者訴訟判例(康奈爾大學法律信息研究所數據庫)。
4. 語言學演變
根據《劍橋英語詞典》釋義演變研究,該短語的隱喻用法最早見于1823年《泰晤士報》對茶葉壟斷價格的報道,20世紀後逐漸成為經濟領域常用修辭手法。
"highway robbery" 是一個英語短語,具有雙重含義:
一、字面含義 原指「公路搶劫」,即曆史上在偏遠道路上發生的持械搶劫行為。這種用法常見于早期英語語境中,如例句:"The stagecoach fell victim to highway robbery in the 19th century"(19世紀的驿站馬車常遭遇公路搶劫)。
二、比喻含義 現代英語中更常用作俚語,表示「價格過高、敲竹杠」,強調商品或服務的定價遠超出合理範圍。例如:
三、發音與詞性
四、同義表達 類似說法包括"daylight robbery"(明目張膽的搶錢)或"rip-off"(宰客),均用于抱怨不合理高價。
建議通過權威詞典(如劍橋詞典)或語料庫查詢更多例句,以掌握其具體使用場景。
【别人正在浏覽】