
探聽;幹涉;管閑事
Don't poke your nose into one's personal affairs.
别探聽他人的個人事務。
|intervene/poke into;探聽;幹涉;管閑事
短語 "poke one's nose into" 的字面意思是「把鼻子伸進某處」,但在實際使用中屬于比喻性表達,表示過度幹涉他人事務,尤其指對與自己無關的事情表現出不必要的好奇或插手。以下是詳細解析:
"Stop poking your nose into my private emails!"(别窺探我的私人郵件!未提供來源)
短語 | 語氣差異 |
---|---|
Meddle in | 更正式,強調不當幹涉 |
Snoop around | 側重秘密探查 |
Butt in | 更粗魯,突顯突然打斷 |
英語中類似動物比喻的短語還有:
注意:使用該短語時需注意場合,避免對長輩或上級使用,以免顯得失禮。若想委婉表達,可以說:"I noticed you were asking about..." 并說明自己的感受。
單詞:poke one's nose into
動詞短語
英式音标:/pəʊk wʌnz nəʊz ˈɪntuː/美式音标:/poʊk wʌnz noʊz ˈɪntuː/
當我們想表達“幹涉”,“插手”或“探聽别人的事情”時,可以使用poke one's nose into這個詞彙。
meddle, interfere, intrude
mind one's own business, keep one's distance
【别人正在浏覽】