
英:/'ˌpɜː ˈseɪ/ 美:/'ˌpɜːr ˈseɪ/
adv. 本身,自身
I don't work out per se, but I'm very active physically.
我本身不鍛煉,但我體能上很有力。
The drug is not harmful per se, but is dangerous when taken with alcohol.
這種藥本身無害,但與酒同服就危險了。
Suppose that being alive per se is worth plus a hundred points, just to make up some number.
假設活着本身價值加上100分,隻是隨便編個數字。
I find that just kind of market participants are more to blame than the accounting per se in those examples.
我發現,在這些例子當中市場參與者比會計本身更應該受到責備。
Sometimes I'm drawn toward the neutral view; sometimes I'm drawn toward the thought that being alive per se is good.
有時我傾向于中立的觀點;有時候我覺得活着本身就有好處。
|as such/in oneself;本身,自身
“per se”是源自拉丁語的短語,字面意為“通過自身”或“就其本身而言”,在現代英語中用于強調事物本身的本質屬性,而非其外在關聯或環境因素。例如,“The technology isn’t harmful per se, but its misuse raises concerns”(這項技術本身無害,但濫用會引發擔憂)。
在學術與法律領域,“per se”常被用于精确表述。例如,法律術語中“negligence per se”指“行為本身已構成過失”,無需額外證明其危害性。語言學角度,劍橋詞典将其定義為“considered alone, without relating to anything else”(孤立考量,不涉他物)。
權威來源如《牛津英語詞典》指出,該短語自16世紀進入英語,最初用于哲學讨論,後擴展至日常及專業場景。現代用法中,它常與否定詞搭配,如“not bad per se”(本身不差),以排除絕對化判斷。
“Per se”是拉丁語短語,在英語中作為副詞使用,意為“本身”或“本質上”,強調事物或概念的内在屬性,而非外部因素或關聯影響。以下是詳細解析:
總結來看,“per se”既是一個日常用語,也是法律術語中的關鍵概念,其核心在于剝離外在因素,聚焦事物本質屬性。
pedicabgo without sthendoscopearaneidCheungdeliberatinggloballyJamaicanikolaioutcrossingprotecterTapiescommunication facilityinfrared detectorlast gaspsniffer dogaglitterazacitidinebotryosecholangiographyDesmoscolecidaediacriticearingexigibleexsulegustyhypabyssalingestaisodiospyrinmibolerone