
或是什麼的;諸如此類的什麼
You can use make sure to declare that you want something or something needs to be done.
你可以用“make sure”來聲明想要某東西或某事必須做到。
She was like a nurse for newborns, urging me to step up and change a diaper or something.
她就好像照顧新生兒的護士一樣,催促我去快點換個尿布或其他東西。
Was it the language or something else that made it hard for you to adapt to the life there?
是語言還是什麼其它問題讓你很難適應這裡的生活?
They come upon a clump or something, and they sort a circle of it to see whether it's more digestible.
他們碰到一個團塊或其他東西,然後将其圍起來,觀察它是否更容易消化。
If you go to an antique dealer—maybe you're familiar to or maybe you've done this if you've bought furniture for some apartments or something.
如果你去古董中間商那裡——可能你熟悉也可能你做過這事,如果你曾為公寓買過家具之類的。
根據多個權威詞典和語料庫的解釋,"or something"是一個英語口語中常見的短語,主要用于以下兩種場景:
1. 表示不确定性 當說話者對所述内容不完全确定時,會以"or something"結尾,相當于中文的"之類的""什麼的"。例如: • "She's writing a dictionary or something."(她在編寫詞典之類的書) • "Was it a dog or something?"(是狗還是什麼别的東西?)
2. 加強語氣 在質疑或諷刺語境中,用來強化語氣,常帶有不耐煩或嘲諷意味: • "Are you deaf or something?"(你聾了還是怎麼的?) • "You think I'm stupid or something?"(你以為我傻嗎?)
使用注意:
典型錯誤示範: × "I need a pen, paper or something."(正确) √ "I need a pen, paper or something to write with."(更完整表達)
建議在實際交流中通過影視劇觀察具體用法,例如《老友記》等生活類美劇中常出現這個表達。更多例句可參考劍橋詞典線上資源。
單詞“or something”常用于口語中,表示某種事物的替代品或者選擇項。
“or something”通常放在兩個選項之間,表示有更多的選擇或者補充說明。在口語中,這個短語通常用來表示不确定或者模糊的意思。
“or something”表示一個不确定的選項,可以是替代品、選擇項或者其他相關事物。它可以幫助說話人表達出更加靈活的意思。
“or something else”、“or whatever”
無
equatefarrowmorosemuckcoronarydisruptingEvansfreeheartednessmahoganypendantspulsedrelaxessciolisticstemmataunconscionablycatalytic crackerin the eyes oflearning processmeasuring instrumentpuppet showschool uniformsunset glowUniversity of Glasgowaspicdiblastulagleptoferrongriftintergroundlinguodentalmalemute