once in a lifetime是什麼意思,once in a lifetime的意思翻譯、用法、同義詞、例句
once in a lifetime英标
美:/'wʌns ɪn ə ˈlaɪftaɪm/
常用詞典
一生一次
例句
An opportunity like this comes once in a lifetime.
像這樣的機會一生也許隻會遇到一次。
Once in a lifetime, out of the blue.
一生中隻有一次,能讓你擺脫憂郁。
This opportunity comes once in a lifetime.
這個機會一生隻有一次。
Wow! That happens only once in a lifetime!
哇!那種事一生隻有一次!
They say once in a lifetime, out of the blue.
人們說一生中隻有一次,能讓你擺脫憂郁。
專業解析
"Once in a lifetime" 是一個常用的英語習語,用于形容極其罕見、一生中可能隻發生一次的機會、經曆或事件。它強調事件的獨特性和難以複制的珍貴性。
其詳細含義可以從以下幾個方面理解:
-
極度的稀有性與獨特性:
- 核心含義是指某事發生的頻率極低,低到在一個人整個生命曆程中可能隻會遇到或經曆一次。
- 它超越了“rare”(稀有)或“uncommon”(不常見),指向的是那種幾乎獨一無二、難以想象的經曆或機遇。例如,親眼目睹一次極其罕見的天文現象(如特定日全食路徑下的日全食),或者獲得一個極其難得的工作機會。
-
非凡的價值與珍貴性:
- 正因為其極其稀有,這類事件或機會通常被視為極其寶貴和值得珍惜的。
- 它常帶有積極的含義,暗示這是不容錯過的絕佳機會或值得銘記一生的非凡體驗。例如,去南極旅行、在奧運會開幕式上表演、與偶像近距離接觸等,常被描述為“once in a lifetime”的經曆。
-
情感色彩:
- 該短語帶有強烈的積極情感色彩,常與興奮、感激、敬畏和珍惜等情感聯繫在一起。
- 它也可能在特定語境下帶有警示或強調意味,提醒人們認識到某個機會的轉瞬即逝和不可多得,鼓勵人們抓住它(如“Don't miss this once-in-a-lifetime opportunity!”)。
-
使用語境:
- 積極經曆: 描述令人驚歎的旅行、千載難逢的機遇、曆史性事件的見證、非凡的成就或獎勵等。例如:“Seeing the Northern Lights in Iceland was a truly once-in-a-lifetime experience.”
- 獨特事件: 指代那些由于各種原因(如時間、地點、條件)幾乎不可能再次發生的事件。例如:“The alignment of the planets that night was a once-in-a-lifetime occurrence.”
- (偶爾)中性或消極事件: 雖然較少見,但在特定語境下也可用于描述一生僅此一次的、具有重大影響的事件(未必是好事),如經曆一場罕見的大災難。但通常語境會明确其性質。
總結來說,“once in a lifetime” 形容的是那些因其極度稀有、獨特非凡而被視為一生中可能僅有一次、具有極高價值且值得格外珍惜的機會或經曆。
來源參考:
- 該短語的定義和用法被廣泛收錄于權威英語詞典中,例如:
- 牛津英語詞典 (Oxford English Dictionary, OED) 及其學習者詞典系列(如Oxford Learner's Dictionaries)提供了對該習語的詳細解釋和例句。
- 劍橋詞典 (Cambridge Dictionary) 同樣明确列出了其含義為“happening only once in a person's life”。
網絡擴展資料
"Once in a lifetime" 是一個英語短語,其核心含義是:形容某件事情極其罕見或獨特,可能一生隻會經曆一次。具體解析如下:
一、字面與引申義
- 字面意義:直譯為"一生中的一次",強調時間跨度上的唯一性。
- 引申義:常用于描述珍貴的機會、難忘的經曆或特殊事件,帶有強烈的積極色彩(偶爾也可用于負面語境,但較少見)。
二、使用場景
-
機遇類
"This job offer is a once-in-a-lifetime chance!"(這份工作機會千載難逢!)
→ 強調職業發展中的罕見機會。
-
體驗類
"Seeing the Northern Lights was a once-in-a-lifetime experience."(看極光是一生難得的體驗。)
→ 突出自然奇觀的獨特性。
-
事件類
"Winning the lottery is a once-in-a-lifetime occurrence."(中彩票是一生難遇的事。)
→ 表達極低概率事件。
三、語法特征
- 形容詞形式:需加連字符(hyphen)作定語,如 "a once-in-a-lifetime trip"。
- 副詞形式:可單獨使用,如 "This happens once in a lifetime"。
四、近義對比
- "Once in a blue moon":頻率更高(約每2-3年一次),如 "He visits his hometown once in a blue moon"。
- "Rare"/"Unique":缺少時間跨度的強調,僅描述稀缺性。
五、注意事項
- 該短語多用于口語和文學表達,正式文件中建議替換為 "extraordinarily rare" 等更中性的表述。
- 若描述負面事件(如災難),需謹慎使用,可能因語境不符引發誤解。
通過這個短語,可以生動傳達對珍貴事物的珍視感,是英語中高頻使用的比喻表達。
别人正在浏覽的英文單詞...
legendmisleadall at oncewarfareriverecidivismblueberryCapricornscroniesevictedexenterateharboringIndianapolissnortingstencilledsubjectivismvapouringbear testimony tocurb inflationif necessarypayoff functionrefugee campaphlogisticcollimatorDDelectrothermalfantodhaycockhemometralipiodol