
立于平等地位;平等對待
The two groups must meet on an equal footing.
這兩個集團必須以平等地位會談。
All partitions are on an equal footing.
所有分區的關系都平等。
They all started off on an equal footing.
他們全都在平等的立足點上開始。
All countries, no matter big or small, must be on an equal footing.
所有國家,不論大小,應當一律平等。
But the unseen and do not have is on an equal footing with the physical world.
但是精神世界并不具有和物質世界對等的同構性。
短語“on an equal footing”表示“處于平等地位;在同等條件下;平起平坐”。它強調雙方或多方在權利、機會、待遇或條件上沒有優劣高低之分,享有相同的起點或競争環境。
以下是其核心含義與應用場景的詳細解釋:
地位平等
指不同個體、組織或國家在特定情境中擁有相同的權利、尊嚴或話語權,不受歧視或特殊優待。
例如:國際談判中,小國應與大國處于平等地位(on an equal footing),共同參與決策。
條件一緻
強調各方在競争、合作或比較時遵循相同的規則和标準。
例如:新政策确保本土企業與外資企業在稅收政策上享有同等待遇(on an equal footing)。
機會均等
適用于教育、就業等領域,指所有人獲得資源的可能性相同。
例如:獎學金項目旨在讓貧困學生與其他學生獲得同等教育機會(on an equal footing)。
牛津詞典
将其定義為“having the same rights and opportunities as others”(與他人享有同等權利和機會)。
聯合國法律文件
《聯合國憲章》第一條強調“sovereign equality of all its Members”(所有會員國主權平等),體現國家間應“on an equal footing”參與國際事務。
商業領域應用
世界貿易組織(WTO)要求成員國在貿易中遵守“non-discrimination”(非歧視)原則,确保外國産品與本國産品在市場準入上處于平等地位。
法律領域:
“The new law places part-time workerson an equal footing with full-time staff in pension rights.”
(新法規确保兼職員工在養老金權利上與全職員工享有同等待遇。)
國際關系:
“The treaty allows developing countries to negotiateon an equal footing with industrialized nations.”
(該條約使發展中國家能夠與工業化國家在平等基礎上進行談判。)
通過上述分析可見,“on an equal footing”是描述公平性、平等性的關鍵短語,廣泛應用于法律、政治、經濟及社會領域,其權威性由國際組織文件及學術詞典共同支撐。
“On an equal footing” 是一個英語短語,表示“處于平等地位”或“在同等條件下”,強調雙方或多方在權利、機會或條件上享有同等對待。以下是詳細解析:
“On an equal footing” 強調消除地位或條件差異,適用于多領域的平等訴求。其核心是通過同一基礎确保公平,而非單純形式上的對等。如需更多例句或拓展用法,可參考上述來源網頁(如、4、5)。
【别人正在浏覽】