
一無挂慮;無需煩惱
When foods present no worry to the average, people begin to focus more on interests on handsome appearance and happy leisure time.
當人們不再擔心食物時,他們開始把更多的興趣集中到漂亮的外貌和快樂的休閑時間。
There should be no worry.
我們不應該擔心。
He'll never leave you. You need have no worry.
他不會離開你的,你不用擔心。
Our service: Make you no worry, comfortable, at ease.
我們的服務是:讓您省心,舒心,放心。
Where there is attention, there is no need to... there is no worry.
如果有關注,就不需要……沒有擔憂。
“No worry”并非标準英語表達,正确的說法應為“no worries”或“don’t worry”。以下是詳細解釋:
“No worries”
這是英語中常見的非正式表達,尤其在澳大利亞英語中使用頻繁,表示:
“Don’t worry”
這是祈使句,意為“别擔心”,用于安慰他人:
“Don’t worry, everything will be fine.”
常見誤區
地域差異
美式英語中,“no worries”不如澳大利亞英語普遍,更常用“no problem”或“sure thing”。
例句對比:
如果需要進一步辨析其他短語,可以補充具體語境哦~
詞性: 動詞
中文解釋: 不要擔心,不用擔心
例句:
用法: 用于告訴别人不要擔心,表示自己沒有問題或會解決問題。
近義詞: don't worry, it's okay
反義詞: be worried, be concerned
【别人正在浏覽】