
納博科夫(人名)
Nabokov was the scion of an aristocratic family.
納博科夫曾是一位貴族家庭的小少爺。
In fact, Nabokov was dying.
事實上,納博科夫快死了。
Nabokov says, pointedly, that, we were all of the same opinion.
納博科夫尖銳地說道,“我們意見一緻。”
Nabokov is a novelist of experimentalism in the 20th century.
弗拉基米爾·納博科夫是20世紀實驗主義小說家。
The eccentric, worldwide fraternity of Nabokov scholars had a field day.
那些遍及全球的研究納博科夫的古怪學究們吵得不亦樂乎。
弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇·納博科夫(Vladimir Vladimirovich Nabokov,1899年4月22日-1977年7月2日)是一位具有深遠影響的俄裔美籍作家、詩人、翻譯家和鱗翅目昆蟲學家。他的名字“納博科夫”(Nabokov)主要代表以下含義:
文學巨匠與文體創新者:納博科夫被公認為20世紀最傑出的小說家之一。他以其精湛複雜的叙事技巧、豐富的語言遊戲、對細節的極緻關注以及對記憶、時間、流亡和藝術本質等主題的深刻探索而聞名。其最著名的作品是引起巨大争議且影響深遠的《洛麗塔》(Lolita,1955),該小說以其獨特的不可靠叙事者視角和精妙的語言展現了道德模糊性。其他代表作包括《普甯》(Pnin)、《微暗的火》(Pale Fire)、《阿達》(Ada or Ardor: A Family Chronicle)以及自傳《說吧,記憶》(Speak, Memory)。他的作品融合了俄羅斯文學傳統與現代主義、後現代主義技巧。
雙語作家與文化橋梁:納博科夫出生于俄羅斯聖彼得堡一個顯赫的貴族家庭,1919年因俄國革命隨家人流亡歐洲。他最初以俄語寫作,在流亡歐洲期間(主要在柏林和巴黎)創作了大量俄語詩歌、戲劇、短篇小說和長篇小說(如《防守》(The Defense)、《天賦》(The Gift))。1940年移居美國後,他逐漸轉向英語寫作,并親自将自己的部分俄語作品翻譯成英文。他的經曆使他成為連接俄羅斯文學傳統與英語世界的重要文化橋梁。
鱗翅目昆蟲學家:除了文學成就,納博科夫還是一位嚴肅且頗有建樹的鱗翅目昆蟲學家,尤其專注于藍灰蝶(Blues)的分類研究。他曾在哈佛大學比較動物學博物館擔任研究員多年,發表了多篇具有科學價值的學術論文,甚至提出過關于蝴蝶演化的新理論。他對蝴蝶的熱愛常常滲透到他的文學作品中。
總結來說,“納博科夫”這個名字象征着:
參考資料:
Nabokov 是一個姓氏,通常指弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇·納博科夫(Vladimir Vladimirovich Nabokov,1899–1977),他是俄裔美籍作家、詩人、翻譯家、文學評論家,同時也是鱗翅目昆蟲學家(研究蝴蝶和蛾類的科學家)。以下是具體解釋:
Nabokov 不僅是一位文學巨匠,也是跨學科的全才。他的作品以深刻的哲思和藝術性聞名,個人經曆中的流亡與多重文化背景深刻影響了創作主題。如需了解更多細節,可參考相關傳記或學術研究(如、4、7等來源)。
be content withaghastranklebladescaballinediscordantpollakiuriarefreshedsaveytoxicityweekliesdiplomatic relationseccentric loadfair to middlinghull cellnear missopen armssignet ringstatus baraldalautostradachondroblastomaclinomaniacyclobutanonedihybriderotismHeinekneeholemedullitisconstruction technique