月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

kill two birds with one stone是什麼意思,kill two birds with one stone的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • v. 一石二鳥;一箭雙雕

  • 例句

  • Kill two birds with one stone.

    用一塊石頭殺死兩隻鳥。

  • If I do it this way, I will kill two Birds with one stone.

    您将把時間和材料都節省下來了,這不是一舉兩得嗎?。

  • By reading English articles, you can kill two birds with one stone. You can improve your English and learn more foreign cultures.

    讀英文文章,你就能一箭雙雕,你可以提高你的英文能力和了解外國文化。

  • This is a perfect way to kill two birds with one stone. Why don't we use it?

    這是一個一箭雙雕的完全辦法,我們為什麼不用呢?

  • This can kill two birds with one stone.

    這是件一舉兩得的好事情。

  • 網絡擴展資料

    "Kill two birds with one stone" 詳解

    1. 核心含義
    該英語諺語意為"通過一次行動實現雙重目标",中文對應"一石二鳥""一箭雙雕"或"一舉兩得"。其核心強調效率性,即用最小成本解決多個問題,常見于描述高效決策或多任務處理場景。例如通過步行上班同時實現鍛煉和節省交通費(見、5、6)。

    2. 起源背景
    源自古代狩獵場景的比喻,字面指"用一塊石頭擊中兩隻鳥"。雖然具體起源時間不詳,但該表達最早可追溯至17世紀英語文獻,通過動作與結果的反差形成生動意象。

    3. 使用場景

    4. 注意事項

    5. 同義表達
    中文可用"事半功倍""兩全其美"替代;英語中"Hit two targets with one arrow"為近義表達。

    典型例句

    "By submitting this report early, I killed two birds with one stone: met the deadline and impressed my manager."
    (提前提交報告讓我一舉兩得:既趕上截止日期又給經理留下好印象)

    如需更多例句,可查看、5、6提供的完整案例。

    網絡擴展資料二

    這個短語意為“一箭雙雕”,是指在完成一項任務時,同時達到兩個目的。以下是該短語的詳細解釋:

    例句

    用法

    該短語通常用來描述一項行動可以同時實現兩個目标的情況。例如,通過在上班路上去健身房,可以一邊鍛煉身體,一邊省去回家後再去健身房的時間,從而達到一箭雙雕的效果。

    解釋

    “kill two birds with one stone”這個短語來自于一個古老的諺語,意為用一塊石頭殺死兩隻鳥。在現代英語中,這個短語被用來形容在一個行動中實現兩個或多個目标的情況。

    近義詞

    反義詞

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】