月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

kill two birds with one stone是什麼意思,kill two birds with one stone的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • v. 一石二鳥;一箭雙雕

  • 例句

  • Kill two birds with one stone.

    用一塊石頭殺死兩隻鳥。

  • If I do it this way, I will kill two Birds with one stone.

    您将把時間和材料都節省下來了,這不是一舉兩得嗎?。

  • By reading English articles, you can kill two birds with one stone. You can improve your English and learn more foreign cultures.

    讀英文文章,你就能一箭雙雕,你可以提高你的英文能力和了解外國文化。

  • This is a perfect way to kill two birds with one stone. Why don't we use it?

    這是一個一箭雙雕的完全辦法,我們為什麼不用呢?

  • This can kill two birds with one stone.

    這是件一舉兩得的好事情。

  • 專業解析

    "一石二鳥"(Kill two birds with one stone)是一個廣泛使用的英語習語,其核心含義是通過一次行動或努力,同時達成兩個目标或解決兩個問題。它強調效率、智慧和資源的節省。

    詳細解釋:

    1. 字面意思與引申義:

      • 該習語的字面意思是“用一塊石頭打死兩隻鳥”。這描繪了一種理想化的場景:投擲一塊石頭,卻意外或巧妙地同時擊中了兩隻鳥。
      • 在實際使用中,它完全脫離了字面的暴力含義,取其比喻義。它用來形容一種高效的方法或策略,能夠用最小的投入(時間、精力、資源等)獲得雙倍或多倍的效果。
    2. 核心概念:效率與雙赢:

      • 這個習語的核心在于效率和事半功倍。它贊賞那些能夠巧妙規劃、整合資源或抓住機會,從而一舉兩得的行為。
      • 它描述的是一種雙赢或多赢的局面,一個行動産生了多個積極的結果。
    3. 使用場景舉例:

      • 工作/學習: “我決定騎車去上班,這樣既能鍛煉身體(目标一),又能省下交通費(目标二),真是一石二鳥。” (I decided to bike to work; it kills two birds with one stone by giving me exercise and saving money on transportation.)
      • 日常生活: “周末去看望父母,順便把需要籤字的文件帶過去,這樣既盡了孝心(目标一),又辦好了事(目标二),一舉兩得。” (Visiting my parents this weekend and bringing the documents they need to sign kills two birds with one stone.)
      • 商業/策略: “公司推出這個環保項目,一方面提升了品牌形象(目标一),另一方面也符合了新的法規要求(目标二),是一石二鳥的好策略。” (The company's new environmental initiative kills two birds with one stone by boosting its image and meeting new regulations.)
    4. 注意事項:

      • 雖然字面涉及“殺鳥”,但在現代英語使用中,它完全不帶有暴力色彩,純粹是一個關于效率和效益的中性甚至褒義的比喻。
      • 在中文裡,有完全對應的習語“一石二鳥”或“一舉兩得”,意思和用法幾乎完全相同。

    權威來源參考:

    1. 劍橋詞典: 将 "kill two birds with one stone" 明确定義為 “to succeed in achieving two things with a single action”。這清晰地概括了其核心含義——通過單一行動達成雙重目标。來源:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/kill-two-birds-with-one-stone
    2. 牛津學習者詞典: 提供了簡潔的定義:“to achieve two things at the same time with one action”,并給出了實用的例句,幫助理解其在實際語境中的應用。來源:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/kill-two-birds-with-one-stone
    3. 美國習語詞典: 該詞典詳細解釋了習語的比喻意義,指出它意味着“用一個有目的的行動來完成兩件事”,并強調了其表達“高效解決問題”的内涵。來源:https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/kill-two-birds-with-one-stone

    網絡擴展資料

    "Kill two birds with one stone" 詳解

    1. 核心含義
    該英語諺語意為"通過一次行動實現雙重目标",中文對應"一石二鳥""一箭雙雕"或"一舉兩得"。其核心強調效率性,即用最小成本解決多個問題,常見于描述高效決策或多任務處理場景。例如通過步行上班同時實現鍛煉和節省交通費(見、5、6)。

    2. 起源背景
    源自古代狩獵場景的比喻,字面指"用一塊石頭擊中兩隻鳥"。雖然具體起源時間不詳,但該表達最早可追溯至17世紀英語文獻,通過動作與結果的反差形成生動意象。

    3. 使用場景

    4. 注意事項

    5. 同義表達
    中文可用"事半功倍""兩全其美"替代;英語中"Hit two targets with one arrow"為近義表達。

    典型例句

    "By submitting this report early, I killed two birds with one stone: met the deadline and impressed my manager."
    (提前提交報告讓我一舉兩得:既趕上截止日期又給經理留下好印象)

    如需更多例句,可查看、5、6提供的完整案例。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    overwhelmedstrapbowelsperturbmethylatedreverencesenileadministratorbashfullyBlounteuphemismsget angrygo fromin safetypaste inacetimetrycarrdiketonedurstfifteenthlyforcerhypanthiumhypocapniainspiratoryisanomalisogridliftmanmegaloclitorisMesogastropodaNoordin