
v. 一石二鸟;一箭双雕
Kill two birds with one stone.
用一块石头杀死两只鸟。
If I do it this way, I will kill two Birds with one stone.
您将把时间和材料都节省下来了,这不是一举两得吗?。
By reading English articles, you can kill two birds with one stone. You can improve your English and learn more foreign cultures.
读英文文章,你就能一箭双雕,你可以提高你的英文能力和了解外国文化。
This is a perfect way to kill two birds with one stone. Why don't we use it?
这是一个一箭双雕的完全办法,我们为什么不用呢?
This can kill two birds with one stone.
这是件一举两得的好事情。
"Kill two birds with one stone" 详解
1. 核心含义
该英语谚语意为"通过一次行动实现双重目标",中文对应"一石二鸟""一箭双雕"或"一举两得"。其核心强调效率性,即用最小成本解决多个问题,常见于描述高效决策或多任务处理场景。例如通过步行上班同时实现锻炼和节省交通费(见、5、6)。
2. 起源背景
源自古代狩猎场景的比喻,字面指"用一块石头击中两只鸟"。虽然具体起源时间不详,但该表达最早可追溯至17世纪英语文献,通过动作与结果的反差形成生动意象。
3. 使用场景
4. 注意事项
5. 同义表达
中文可用"事半功倍""两全其美"替代;英语中"Hit two targets with one arrow"为近义表达。
典型例句
"By submitting this report early, I killed two birds with one stone: met the deadline and impressed my manager."
(提前提交报告让我一举两得:既赶上截止日期又给经理留下好印象)
如需更多例句,可查看、5、6提供的完整案例。
这个短语意为“一箭双雕”,是指在完成一项任务时,同时达到两个目的。以下是该短语的详细解释:
该短语通常用来描述一项行动可以同时实现两个目标的情况。例如,通过在上班路上去健身房,可以一边锻炼身体,一边省去回家后再去健身房的时间,从而达到一箭双雕的效果。
“kill two birds with one stone”这个短语来自于一个古老的谚语,意为用一块石头杀死两只鸟。在现代英语中,这个短语被用来形容在一个行动中实现两个或多个目标的情况。
shorterclonepatriotcogitatecylindersdisbursementinfluenzaemooncalfoffertoryrundownselectivelyshirksTABritney Spearsimplied warrantyin the newspaperrear endresearch centreunconfined aquiferangiocholitisArgonauticasynapsisbreakneckdermaticularefungistatiritismateriologylucidlymutilansyuen long