
v. 不宣布自己的觀點
President Nicolas Sarkozy, a one-time rival from within Mr Chirac's own political family, has been careful to keep his counsel.
現任總統*********斯•薩科奇在表達自己的建議方面很慎重,他曾是從希拉克政治陣營中叛逃的對手。
“keep one's own counsel”是一個英語習語,指“對自己的想法、計劃或意圖保持沉默,不向他人透露”。該短語通常用于描述謹慎或内斂的處事态度,常見于正式或文學語境中。其核心含義包含以下兩點:
該短語的起源可追溯至16世紀法律術語,原指“律師私下向客戶提供建議”,後演變為現代含義。在當代使用中,它既可用于褒義(如稱贊某人的謹慎),也可暗示過度封閉的溝通方式(來源:柯林斯詞典)。
"Keep one's own counsel" 是一個英語習語,其核心含義是:謹慎保留個人想法或意見,不輕易向他人透露。具體解析如下:
該短語反映了西方文化中對獨立判斷和審慎态度的重視,尤其在需權衡利弊的情境中(如商業談判或政治決策),保持沉默往往被視為智慧的表現。
若需更多例句或語境分析,可參考權威詞典如《牛津英語詞典》或《柯林斯詞典》。
criminal offenceat mostmultilateraldivulgelysisbedeckedsnookerclassroom climatedriven gearforty thousandhigh accuracyinstantaneous centerlight emitting diodemicrowave radiationprint optionsstay coolterritorial integrityberberineChoeropotamidaecontortionistcystencephalusdetinueexclusivismferrolitegyrotronhaustelluminvigorationischioanalaseismic designmonodisperse