
n. 餃子
But jiaozi is quite different.
但餃子是頗為不同。
How to Make Jiaozi (dumpling)?
怎樣包餃子?
Jiaozi is my favorite food.
餃子是我最喜愛的食物。
Jiaozi or dumpling is most popular.
餃子是最受歡迎的。
My favorite food is Jiaozi. What about you?
我最喜歡的食品是餃子,你呢?
n.|dumpling/tortellini/gyoza;餃子
餃子(jiǎozi)是中國傳統面食,以薄面皮包裹餡料後經水煮、蒸制或煎制而成。其名稱源自古代交子(貨币)的諧音,象征財富與團圓,是中華飲食文化的重要符號。
據《齊民要術》記載,東漢名醫張仲景為治療凍傷百姓,用面皮包裹藥材與羊肉制成“嬌耳”,被視為餃子原型(《中國飲食文化史》,中華書局,2010)。唐代《酉陽雜俎》中“湯中牢丸”的記載,進一步佐證了早期餃子的烹饪方式。
作為春節必備食品,餃子形似元寶,寓意招財進寶。北方地區有将硬币包入餃子的習俗,吃到者象征新年好運(《中國民俗大典》,商務印書館,2008)。冬至吃餃子的傳統則源于“冬至不端餃子碗,凍掉耳朵沒人管”的民諺。
标準餃子需經曆和面、擀皮、調餡、包捏、烹煮五道工序,面皮厚度需控制在0.8-1.2毫米(《中華面點制作技藝》,中國輕工業出版社,2015)。地域變體包括:
2015年餃子制作技藝列入中國非物質文化遺産名錄(中國非物質文化遺産網)。據世界中餐業聯合會統計,全球已建立超20萬家餃子專營店,年消耗面粉量達400萬噸。
單詞 "jiaozi" 的詳細解釋
單複數形式:
例句:I think the jiaozi is very delicious.(這裡的"jiaozi"形式上單數,但實際指多個餃子。)
例句:Would you like some jiaozi?(“some”暗示複數。)
與 "dumpling" 的區别:
制作與結構:
烹饪方式:
常見餡料:
"Jiaozi" 是中文飲食文化的語言輸出代表,其直接音譯形式既保留了原詞的文化内涵,又避免了與泛化詞彙“dumpling”的混淆。在英語中使用時,需注意單複數的靈活處理及文化背景的補充說明。
tonguedrum upto sb.'s creditdispleaseamendmentscircuitingElizabethanLLovoreprimandedstimulatedwreckingyorebulletin board systemdepart frominquiry intooutlet pressurepredicate logicright anglerise with the larkwinter jasminewithin an inch ofcolpostatecchymomaexpometerfinicallylepraleopardessmeningismusindividualized