
大問題
The point is that people grew unaccustomed to thinking and acting in a responsible and independent way. Herein lies another big problem.
關鍵是人們變得不再習慣以一種負責任和獨立的方式去思考和行動。其中就存在另一個大問題。
Our hope is that if we feed blueberry juice to a child with this type of tumour, we can intervene and shrink the tumour before it becomes a big problem.
我們的希望是,如果我們給患有這種腫瘤的兒童喂藍莓汁,我們就能在其成為大問題之前進行幹預并縮小腫瘤。
So we all have a big problem.
如此,我們都有一個大問題。
But there was one big problem.
但是有一個很大的問題。
That is a pretty big problem.
這是個很嚴重的問題。
“Big problem” 是一個常見的英語短語,其核心含義是指一個重大的、嚴重的或棘手的困難、麻煩或挑戰。它強調問題的規模、影響或解決難度超出了尋常範圍。
以下是其詳細解釋:
規模或程度大: 這是最直接的含義。它指問題本身在物理尺寸、範圍、數量或複雜性上非常龐大。例如:“Cleaning up the oil spill in the ocean is a big problem.”(清理海洋中的石油洩漏是一個大問題。)這裡強調問題的物理規模和影響範圍巨大。
嚴重性或重要性高: 更常見的是指問題具有嚴重的後果或重大的意義。它不是一個可以輕易忽視或簡單處理的小麻煩,而是可能帶來顯著負面影響、需要認真對待和優先解決的難題。例如:“Climate change is a big problem for the whole world.”(氣候變化對整個世界來說是一個大問題。)這裡強調問題的深遠影響和緊迫性。
解決難度大: “Big problem” 也常常暗示問題難以解決或處理起來非常複雜。它可能涉及多個因素、利益相關者,或者缺乏明确的解決方案。例如:“Finding a solution to the traffic congestion downtown is proving to be a big problem.”(找到解決市中心交通擁堵的辦法被證明是個大難題。)這裡強調問題的複雜性和解決過程的困難。
帶來顯著麻煩或不便: 在日常口語中,“big problem” 也常用于描述給個人帶來顯著麻煩、不便或困擾的事情,雖然其絕對嚴重性可能不如全球性問題,但對當事人而言影響很大。例如:“My car broke down on the way to the airport, which is a big problem because my flight leaves in an hour!”(我的車在去機場的路上抛錨了,這可是個大問題,因為我的航班一小時後就要起飛了!)這裡強調事件對個人計劃的重大幹擾。
情感色彩: 使用 “big problem” 通常帶有負面或擔憂的情感色彩,表達說話者對問題嚴重性的認知和關切。它比 “problem” 本身更能傳達問題的緊迫性和潛在危害。
與相關詞的區别:
總結來說,“big problem” 意味着一個在規模、嚴重性、重要性或解決難度上顯著超出普通水平的問題,通常會引起擔憂并需要特别的關注和努力來解決。
來源參考:
“big problem”是一個常用的英語短語,其含義需要根據語境具體分析:
1. 字面分解
2. 組合含義 整體意為“重大問題”,通常暗示:
3. 使用場景
4. 相關表達對比
5. 使用注意
建議通過具體例句加深理解,例如:“The sudden budget cut created a big problem for the project team, requiring immediate strategy adjustments.”
【别人正在浏覽】