
窮困的
窮困的,沒錢的;境況不佳的
They're not badly off but they don't have much money to spare.
他們并不窮困 隻是閑錢不多而已
I've got quite a big room so I'm not too badly off.
我有一間蠻大的屋子,所以住得還不壞。
The company has gone badly off the rails in recent years.
這家公司最近幾年已經陷于嚴重癱瘓。
We aren't too badly off but we can't afford a house like that.
我們并不是一文不名,但我們負擔不起那樣的房子。
Saying that John was badly off is to put it mildly. He was indeed penniless.
說約翰境況不佳是委婉的說法,他其實已經身無分文。
“badly off”是形容詞短語,主要用于描述經濟窘迫或資源匮乏的狀态,其核心含義為“境況不佳的”或“貧困的”。該詞組在不同語境中存在細微差異,以下為詳細解析:
經濟困境
作為“well off”(富裕的)反義詞,指物質條件匮乏。例如《牛津高階英語詞典》指出,該短語可描述個人或群體缺乏生活必需品:“Many retired people are actually badly off than they appear”(許多退休者實際比表面看起來更拮據)。
比較級用法
在比較結構中常以“worse off”形式出現,強調相對劣勢。劍橋英語語料庫顯示,如“Workers here are worse off than those in neighboring cities”可體現地區經濟差異。
非經濟引申義
柯林斯詞典收錄其擴展用法,指代非金錢領域的不足,例如“The team is badly off for technical support”表示技術資源短缺。
語法特性
該短語作表語形容詞使用,需搭配系動詞。《朗文當代英語辭典》特别注明其不可置于名詞前的特性,如正确用法為“They are badly off”,而非“badly-off families”。
文化語境關聯
《麥克米倫英語詞典》通過例句“Artistically, the country is not badly off”說明該短語可評估文化資源豐裕度,體現語義的多樣性。
badly off 是一個形容詞短語,主要用于描述經濟貧困或資源匮乏的狀态,具體含義和用法如下:
經濟拮據:
對比反義詞:
其反義短語為better off(更富裕/境況更好)。例如:
多個高權威性來源(如新東方詞典、海詞詞典)均強調其核心為“貧困”或“資源不足”,建議結合例句理解實際場景。
garagenot untilweightlesslytypicalgreasypajamaabsentationappointinglifehacksmodelingpreciosityproddingpromptspuppyishenergy expenditurefood microbiologymanagerial positionoscillation frequencyrefractory materialsecondary consolidationthe Himalaya Mountainsupper boundchemosiscupalcynodontineuquininehypercyanoticidolumpolysiloxaneCFRP